Il espérait que les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) bénéficieraient de l'attention voulue dans les futurs rapports. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحظى بلدان كومنولث الدول المستقلة بالاهتمام اللازم في التقارير المقبلة. |
Considérer les pays de la région d'Europe centrale et orientale, y compris les pays de la Communauté d'États indépendants et les États baltes comme de simples bénéficiaires de ressources ou de simples concurrents dans l'obtention de ressources, serait, à tout le moins, faire preuve d'une vision étroite. | UN | إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر. |
Un expert de la concurrence recruté par la CNUCED a établi un rapport ayant pour objet d'évaluer l'expérience acquise par les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) dans l'application de la politique de la concurrence. | UN | وقام خبير معني بالمنافسة عينه الأونكتاد بإعداد تقرير عن تقييم خبرة بلدان كومنولث الدول المستقلة في مجال تنفيذ سياسات المنافسة. |
La coopération entre les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) représente une étape importante sur la voie de l'intégration à l'économie mondiale. | UN | وكان التعاون بين بلدان كمنولث الدول المستقلة خطوة هامة صوب الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
A la première session ordinaire de 1992 du CAC, un débat général a eu lieu sur les conséquences pour le système des Nations Unies de la transition en Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. | UN | وقد قامت لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، بإجراء نقاش شامل لﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
Une initiative importante a été prise à cet égard : une conférence régionale a été organisée pour traiter du problème des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement non volontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI) et dans les Etats voisins concernés. | UN | وكانت هناك مبادرة هامة في هذا الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها. |
Une initiative importante a été prise à cet égard : une conférence régionale a été organisée pour traiter du problème des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement non volontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et dans les États voisins concernés. | UN | وكانت هناك مبادرة هامة في ذلك الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها. |
Le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC a poursuivi ses activités de coopération technique avec les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et d'Asie centrale. | UN | 36- وواصل فرع منع الإرهاب التابع للمكتب أنشطته في مجال التعاون التقني مع بلدان كومنولث الدول المستقلة وآسيا الوسطى. |
Notre taux de pauvreté a baissé de 75 % en cinq ans; il est maintenant le plus bas de tous les pays de la Communauté d'États indépendants. | UN | لقد انخفض معدل الفقر لدينا بنسبة الربع مقارنة بما كان عليه قبل خمسة أعوام؛ وهو الآن أدنى معدل في كل بلدان كومنولث البلدان المستقلة. |
Celui du Bélarus a remercié la CNUCED de sa contribution à une conférence régionale sur l'application pratique des normes internationales d'information financière dans les pays de la Communauté d'États indépendants, qui avait récemment été organisée à Kiev. | UN | فشكر مندوب بيلاروس الأونكتاد لمساهمته في مؤتمر إقليمي عُقِد مؤخراً في كييف بشأن التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
15. Une remarque porte sur le fait que le HCR devrait se consacrer à promouvoir le bien-être des personnes entrant dans le " cadre principal de son mandat " dans les pays de la " Communauté d'Etats Indépendants " . | UN | ٥١- وأُبدِي تعليق مؤداه أنه ينبغي أن تركز المفوضية على تعزيز رفاهية الذين يدخلون في نطاق " ولايتها اﻷساسية " في بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
Une Conférence régionale sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants et les pays voisins concernés (Conférence sur la CEI) a été convoquée en 1996 par le HCR, en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وعقدت المفوضية في عام 1996 بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤتمراً لمعالجة مشاكل اللاجئين والنازحين وغير ذلك من أشكال النزوح والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة وغيرها من الدول المجاورة المعنية. |
La mise au point, par les institutions spécialisées et les organisations financières et bancaires internationales d'un plan d'ensemble destiné à appuyer les réformes dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) durant la période de transition, aiderait sensiblement à accélérer le processus d'intégration de ces États à l'économie mondiale. | UN | وفي رأينا، إن قيام وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمنظمات المصرفية والمالية الدولية بوضع خطة شاملة لدعم الاصلاحات في بلدان كومنولث الدول المستقلة خلال الفترة الانتقالية سيؤدي إلى التعجيل بشكل كبير بإدماج هذه الدول في الاقتصاد العالمي. |
Il a donné en exemple un projet qui serait mené conjointement avec la Banque européenne pour la reconstruction et le développement et l'OSCE à partir de septembre 2011 pour les pays de la Communauté d'États indépendants et la Mongolie. | UN | واستُشهد، على سبيل المثال، بمشروع مشترك، مع المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير/منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لصالح بلدان كومنولث الدول المستقلة ومنغوليا، من المتوخّى أن يبدأ في أيلول/سبتمبر 2011. |
Il a aussi fourni une assistance à l'Arménie, au Bélarus et à la Fédération de Russie pour l'harmonisation de leurs lois relatives à l'environnements en vue de la mise en place d'un système juridique global dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | ووفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة أيضاً إلى أرمينيا وبيلاروس والاتحاد الروسي في توحيد قوانينها البيئية بهدف تطوير نظام قانوني كلي في بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
D'autres dépenses importantes ont été consacrées aux programmes de rapatriement en Afrique de l'Est, en Afrique de l'Ouest et en Afghanistan ainsi qu'aux activités menées dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. | UN | وكانت هناك برامج خاصة أخرى تتعلق ببرامج العودة إلى الوطن في شرق وغرب أفريقيا، وأفغانستان وأنشطة اضطلع بها في بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
La privatisation et la concurrence étaient considérées comme des questions primordiales dans les réformes économiques entreprises par les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | وتعتبر قضايا الخصخصة والمنافسة مسائل ذات أهمية قصوى في الإصلاحات الاقتصادية التي اضطلعت بها بلدان كمنولث الدول المستقلة وأوروبا الشرقية والوسطى. |
Les activités de l'AIEA, en tant qu'élément moteur pour renforcer la protection contre les radiations et l'infrastructure de la sûreté nucléaire dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), sont extrêmement précieuses. | UN | إن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة، بوصفها منسقة من أجل تعزيز الحماية من اﻹشعاعات والبنى اﻷساسية للسلامة النووية في بلدان كمنولث الدول المستقلة، تستحق التقدير الشديد. |
B. Amendements 2 proposés par les pays de la Communauté d'États indépendants | UN | باء - تعديلات اقترحتها بلدان كمنولث الدول المستقلة |
Depuis le tout début, le Turkménistan s'est employé à développer avec les pays de la Communauté d'Etats indépendants des relations bilatérales basées sur différents types d'accords puisque la Communauté est essentiellement un mécanisme consultatif qui nous permet d'échanger idées et expériences et de jeter les bases de programmes d'action. | UN | ومن البداية اﻷولى، حاولت تركمانستان بنشاط أن تنمي علاقات مع بلدان كمنولث الدول المستقلة على أساس العلاقات الثنائية وأنماط مختلفة من الاتفاقات، نظرا ﻷن الكمنولث هو في المقام اﻷول آلية استشارية تتيح لنا الفرصة لتبادل اﻵراء والخبرة لوضع برامج العمل. |