"les pays de la sous-région" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان المنطقة دون الإقليمية
        
    • بلدان المنطقة الفرعية
        
    • بلدان منطقة
        
    • البلدان في المنطقة دون الإقليمية
        
    • بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية
        
    • وبلدان المنطقة دون اﻹقليمية
        
    • بلدان المنطقة الإقليمية
        
    • لبلدان المنطقة دون الإقليمية
        
    • في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية
        
    • بلدان المنطقة دون الاقليمية
        
    • بلدان هذه المنطقة الفرعية
        
    • البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية
        
    • البلدان في هذه المنطقة الفرعية
        
    • للمنطقة دون اﻹقليمية
        
    • البلدان الواقعة في المنطقة الفرعية
        
    Actions menées par les pays de la sous-région UN الإجراءات التي اتخذتها بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Il a aussi souligné qu'il importait que le Conseil de sécurité continue de soutenir les pays de la sous-région afin qu'ils puissent relever ces défis. UN وأكد أيضاً أهمية استمرار المجلس في تقديم الدعم إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية للتغلب على هذه التحديات.
    La nécessité de renforcer la coopération entre les pays de la sous-région devient dès lors un impératif majeur. UN وبالتالي، فقد أصبحت الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة دون الإقليمية من الحتميات الرئيسية.
    Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région. UN كما أعربت عن ارتياحها لسياسة حسن الجوار التي تنتهجها حكومة سان تومي وبرينسيبـي تجاه بلدان المنطقة الفرعية.
    Nous savons que la dimension et la portée du développement durable supposent des responsabilités importantes et exigent une solidarité, une coopération et une concertation accrues entre les pays de la sous-région d'Amérique centrale. UN ونعرف أن التنمية المستدامة بأبعادها ونطاقها تنطوي على مسؤوليات رئيسية وتجعل من اللازم توفر قدر أكبر من التضامن والتعاون والاتساق فيما بين بلدان منطقة أمريكا الوسطى دون الاقليمية.
    Y répondre exige par conséquent que soient pris en compte les liens qui existent entre les pays de la sous-région. UN ولذلك ينبغي أن تأخذ الاستجابة لهذا التحدي في الاعتبار الصلات القائمة بين البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    les pays de la sous-région ont déployé des efforts énergiques afin de consolider, par le biais de mesures visant à créer un climat de confiance, des relations d'amitié intenses et productives. UN وتعمل بلدان المنطقة دون الإقليمية على بذل جهد مكثّف يرمي إلى توطيد علاقة صداقة مثمرة جدا من خلال تدابير بناء الثقة.
    Entre autres, il facilitera la mise en commun des connaissances entre les pays de la sous-région, encouragera de bonnes pratiques et conjuguera les efforts des partenaires intéressés. UN ومن بين ما سيقوم به مساعدة بلدان المنطقة دون الإقليمية في مجال تبادل الخبرات، وتشجيع الممارسات الجيدة والربط بين جهود الشركاء المعنيين.
    Ces partenariats sont non seulement établis entre les pays de la sous-région, mais impliquent également les pays partenaires et les organisations internationales. UN وهذه الشراكات ليست تقام بين بلدان المنطقة دون الإقليمية وحدها، بل تشمل البلدان الشريكة والمنظمات الدولية أيضاً.
    Ce rapport fait un bilan de la situation actuelle et des mesures prises pour lutter contre la traite dans les pays de la sous-région. UN ويعرض التقرير الوضع الراهن للاتجار بالبشر وأوجه التصدي له في بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Il engage aussi les organismes des Nations Unies à harmoniser le plus possible leurs activités dans les pays de la sous-région. UN ويشجع أيضا أكبر تنسيق ممكن فيما بين وكالات الأمم المتحدة في نطاق بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    De l'avis général, la ratification de la convention par les pays de la sous-région ne devrait pas poser de problème. UN والرأي السائد أن تصديق بلدان المنطقة دون الإقليمية للاتفاقية لن ينطوي على مشاكل.
    En outre, des consultations seront organisées dans le cadre du sous-programme pour les pays de la sous-région concernant l'Agenda 2063 de l'Union africaine. UN وإضافة إلى ذلك، سينظم البرنامج الفرعي مشاورات مع بلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن خطة الاتحاد الأفريقي لعام 2063.
    les pays de la sous-région n'ont ni les ressources, ni les moyens nécessaires pour faire face à ce phénomène. UN وتفتقر بلدان المنطقة دون الإقليمية إلى الموارد الضرورية والقدرة اللازمة للتصدي بفعالية لهذه الظاهرة.
    Le Centre continuera à faciliter les visites des titulaires de mandat au titre de ces procédures dans les pays de la sous-région. UN وسيواصل المركز تيسير زيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    La présidence de l'Afghanistan devrait lui permettre de renforcer davantage sa coopération économique avec les pays de la sous-région. UN ومن المتوقع أن تواصل الرئاسة الأفغانية تعزيز التعاون الاقتصادي مع بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    1. Sensibiliser les pays de la sous-région pour la levée immédiate de l'embargo; UN ١ - توعية بلدان المنطقة الفرعية من أجل رفع الحظر على الفور.
    Cela devrait raffermir encore les relations entre les pays de la sous-région et leurs voisins, alors que nous poursuivons nos aspirations collectives de développement. UN وهذا سيعزز العلاقات بين بلدان المنطقة الفرعية وجيرانها في المنطقة الأوسع، بموازاة عملنا من أجل تحقيق مطامحنا الإنمائية الجماعية.
    Des formations ont été offertes aux magistrats et personnels des services chargés des poursuites dans tous les pays de la sous-région. UN وجرى تدريب موظفين من الجهاز القضائي والادعاء العام في جميع بلدان منطقة شرقي أفريقيا وجنوبيها.
    les pays de la sous-région dont la production augmente rapidement connaissent aussi une envolée du crédit. UN وبعض البلدان في المنطقة دون الإقليمية التي تشهد نموا سريعا في الناتج تشهد أيضا ازدهارا في تقديم الائتمانات.
    En outre, la question des réfugiés est gérée en étroite coopération avec les pays de la sous-région. UN إضافة إلى ذلك أصبحت مسألة اللاجئين تدار بالتعاون الوثيق مع بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    L'échange de vues très utile qu'ils ont eu avec les membres du Comité a permis d'envisager les moyens d'accroître la coopération entre le Conseil de sécurité et les pays de la sous-région. UN والتبادل المفيد جدا لﻵراء الذي أجروه مع أعضاء اللجنة قد أعطاهم أفكارا بشأن زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن وبلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    Ces interlocuteurs estimaient encore que l'ONU pourrait faire beaucoup plus pour aider les pays de la sous-région à surmonter ces obstacles. UN ورأوا أنه بوسع الأمم المتحدة بذل المزيد من الجهود لمساعدة بلدان المنطقة الإقليمية التي ترغب في المساهمة بقوات سدا للنقص في الاحتياجات، في القيام بذلك.
    Il faut espérer que l'ONUDI aidera les pays de la sous-région à se préparer à relever les défis auxquels ils seront confrontés. UN وأعرب عن أمله في أن تقدّم اليونيدو المساعدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية لكي تستعد للتصدي للتحديات التي قد تواجهها.
    Les taux d’inflation dans les pays de la sous-région ont soit diminué, soit légèrement progressé en 1998 par rapport à 1997. UN وكانت معدلات التضخم في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية أكثر انخفاضا وربما ارتفعت ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٨ مقارنة بعام ١٩٩٧.
    Alertés par le Gouvernement rwandais, les pays de la sous-région ainsi que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) se sont employés à trouver une solution pacifique à ce conflit. UN وبتنبيه من الحكومة الرواندية، عملت بلدان المنطقة دون الاقليمية ومنظمة الوحدة الافريقية على ايجاد حل سلمي لهذا النزاع.
    4. La situation dans la région des Grands Lacs demeure une source de préoccupation considérable pour la communauté internationale, en particulier pour les pays de la sous-région. UN ٤ - والحالة في منطقة البحيرات الكبرى لا تزال مبعث قلق بالغ بالنسبة للمجتمع الدولي، وخاصة بلدان هذه المنطقة الفرعية.
    Sa délégation se félicite de la volonté déclarée de la Commission d'examiner la possibilité de poursuivre sa participation après 2010 et d'intégrer une dimension sous-régionale à son engagement à l'égard de la Sierra Leone, notamment par le biais de partenariats améliorés avec les pays de la sous-région et du soutien apporté à l'Union du fleuve Mano et à son secrétariat, qui est presque moribond. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتزام اللجنة المعلن فيما يختص باستعراض الالتزام المستمر بعد عام 2010 وإدماج بُعد دون إقليمي في التزامها تجاه سيراليون، لا سيما بتعزيز الشراكات مع البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية وتقديم الدعم لاتحاد نهر مانو وأمانته، اللذين يكادان يحتضران.
    Le PNUCID a réussi à rallier les pays de la sous-région à la même cause, à savoir améliorer le contrôle des drogues. UN وقد نجح اليوندسيب في جمع صفوف البلدان في هذه المنطقة الفرعية حول المصلحة المشتركة في تحسين مكافحة العقاقير.
    40. RUTA II a contribué, avec une efficacité croissante, à aider les pays de la sous-région à obtenir l'appui technique et financier des bailleurs de fonds. UN ٤٠ - وأصبحت الوحدة اﻹقليمية الثانية للمساعدة التقنية أداة فعالة بصورة متزايدة في مساعدة البلدان على تأمين تعاون الوكالات المانحة في توفير المساعدة التقنية والمالية للمنطقة دون اﻹقليمية.
    les pays de la sous-région sont tous, à des degrés divers, touchés par ce type de trafic. UN وتتأثر جميع البلدان الواقعة في المنطقة الفرعية بدرجات متفاوتة من هذا الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus