"les pays de langue" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الناطقة
        
    • الدول الناطقة
        
    Le fait que l'arabe classique ne soit pas la langue parlée par l'ensemble de la population est commun à tous les pays de langue arabe. UN فكون العربية الفصحى لا تشكل اللغة التي يتكلم بها السكان إجمالا قول ينطبق على كافة البلدان الناطقة باللغة العربية.
    Nations Unies et la télévision portugaise publique internationale (RTPi), le concert sera diffusé en direct dans tous les pays de langue portugaise. Les artistes prévus au programme sont Dulce Pontes (Portugal), Tito Paris (Cap-Vert) et Carlinhos Brown (Brésil). UN وسوف تنقل الحفلة الموسيقية بالبث المباشر في كل البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، وفيما يلي الفنانون المشاركون: دولتشي بونتيس من البرتغال، وتيتو باريس من الــرأس اﻷخضر، وكارلنهوس بارون من البرازيل.
    Les intervenants ont examiné les initiatives passées en matière de développement des technologies spatiales en Asie occidentale, en particulier dans les pays de langue arabe, la situation actuelle, les plans et visions pour l'avenir, les chances à saisir et les problèmes qui se posaient, ainsi que le rôle de la coopération régionale. UN واستعرضت الحلقة ما بُذل من جهود في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا، ولا سيما في البلدان الناطقة بالعربية، والوضع الحالي والخطط والرؤى المستقبلية والفرص والتحديات ودور التعاون الإقليمي.
    - Nous félicitant de l'entrée en vigueur de la Convention et nous efforçant de la promouvoir et d'en favoriser la ratification et l'application et d'en assurer le suivi dans les pays de langue portugaise, en harmonie avec les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN :: وإذ نحتفل ببدء نفاذ الاتفاقية، وسعيا منا لتعزيز وتشجيع التصديق عليها وتنفيذها ورصدها في البلدان الناطقة بالبرتغالية، بما ينسجم مع المعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان؛
    Des activités de coopération spéciales portant sur les droits de l'homme sont mises en place avec les pays de langue portugaise. UN وتجرى أنشطة تعاونية خاصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان مع الدول الناطقة بالبرتغالية.
    - Que les représentants du réseau de coopération chargé de promouvoir un développement sans exclusive dans les pays de langue portugaise soient incités à se réunir pour élaborer des plans d'action communs et en évaluer l'évolution et l'impact sur la vie des personnes handicapées. UN :: تشجيع وتنظيم اجتماعات للشبكة التعاونية للتنمية الشاملة للجميع فيما بين البلدان الناطقة بالبرتغالية لوضع خطط عمل مشتركة ولتقييم تطورها وتأثيرها على حياة الأشخاص المعوقين.
    Nous invitons toutes les entités ici représentées à poursuivre le processus de valorisation et de coopération enclenché dans les pays de langue portugaise, de façon à ce que les droits de l'homme soient respectés et à ce que les personnes handicapées puissent s'intégrer dans la société. UN وندعو جميع الممثلين في هذا اللقاء للشروع في عملية رفع شأن البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والتعاون فيما بينها، من أجل إعمال حقوق الإنسان، والإدماج الاجتماعي للمعوقين.
    Convaincus que le renforcement des relations bilatérales et multilatérales et de la solidarité existant entre les pays de langue turcique permet d'approfondir la coopération dans la région de l'Eurasie, UN واقتناعا منهم بأن تعزيز العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف والتضامن القائم بين البلدان الناطقة بالتركية يعمق التعاون في المنطقة الأوروبية الآسيوية،
    En promouvant des relations et une solidarité approfondies entre les pays de langue turcique, il constitue un nouvel instrument régional d'enrichissement de la coopération internationale dans les régions d'Asie centrale et du Caucase. UN وإن المجلس يعمل، من خلال دوره في التشجيع على تعميق العلاقات والتضامن بين البلدان الناطقة بالتركية، بمثابة أداة إقليمية جديدة لإثراء التعاون الدولي في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز.
    Aussi la traduction de ces titres dans les autres langues officielles n’aurait que peu d’intérêt pour la communauté internationale et la communauté juridique, notamment dans les pays de langue arabe ou chinoise. UN ووفقا لذلك فإن ترجمة تلك العناوين إلى اللغات الرسمية اﻷخرى سيكون محدود الفائدة بالنسبة للمجتمع الدولي/القانوني، وبخاصة في البلدان الناطقة بالصينية أو العربية.
    Il reconnaît le droit des peuples à l'autodétermination, à l'indépendance et au développement et entretient des liens privilégiés d'amitié et de coopération avec les pays de langue portugaise (CRP, art. 7, par. 1 à 4). UN وترتبط البرتغال بعلاقات صداقة وتعاون خاصة مع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية (المادة 7(1) إلى (4) من الدستور).
    L'OMS et la Communauté collaborent dans le cadre du réseau ePORTUGUÊS, une plate-forme pour le renforcement de la coopération entre les pays de langue portugaise, notamment dans les domaines de l'information sanitaire et de la création de capacités chez le personnel sanitaire. UN 56 - وتعمل منظمة الصحة العالمية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية معا في إطار شبكة ePORTUGUÊS، وهي منصة لتعزيز التعاون بين البلدان الناطقة بالبرتغالية، لا سيما في مجالات المعلومات الصحية وبناء قدرات الموارد البشرية في مجال الصحة.
    14. Nous recommandons la diffusion dans les pays de langue espagnole de la version espagnole du < < Guide pour l'incorporation législative et la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme > > rédigé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 14 - نوصي بأن يعمم على البلدان الناطقة بالإسبانية " دليل إدماج صكوك مكافحة الإرهاب في التشريعات وتطبيقها " ، الذي وضعه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    15) Première Réunion ministérielle de la CPLP sur les mesures concernant le VIH/sida et les femmes intitulée : < < Constitution d'alliances entre les pays de langue portugaise en vue de l'accès universel > > (Rio de Janeiro, 24 et 25 mars 2008); UN 15 - الاجتماع الوزاري الأول لسياسات المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: " بناء تحالفات بين البلدان الناطقة باللغة البرتغالية من أجل تعميم الاستفادة " - ريو دي جانيرو، 24 و 25 آذار/مارس 2008؛
    45) Première Réunion des entités chargées de contrôler les forces de sécurité sur le plan civil dans les pays de langue portugaise (Lisbonne, 12 et 13 décembre 2006); UN 45 - الاجتماع الأول للكيانات المسؤولة عن السيطرة المدنية على القوات الأمنية في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية - لشبونة، 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    53) Premier Séminaire sur le traitement du paludisme dans les pays de langue portugaise (Lisbonne, 9-11 octobre 2006); UN 53 - الحلقة الدراسية الأولى عن علاج الملاريا في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية - لشبونة، 9-11 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛
    23. Les intervenants ont examiné les initiatives passées en matière de développement des technologies spatiales en Asie occidentale, en particulier dans les pays de langue arabe, la situation actuelle, les plans et visions pour l'avenir, les chances à saisir et les problèmes qui se posaient, ainsi que le rôle de la coopération régionale. UN 23- واستعرضت الحلقة ما بُذل من جهود في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا، ولا سيما في البلدان الناطقة بالعربية؛ والوضع الحالي، والخطط والرؤى المستقبلية؛ والفرص المتاحة والتحدِّيات القائمة؛ ودور التعاون الإقليمي.
    Quoi qu'il en soit, il convient de préciser que dans les pays de langue espagnole, le terme < < funcionario > > ne désigne pas en général le chef de l'État, le chef de gouvernement, le ministre des affaires étrangères ou d'autres ministres, ni même, d'ailleurs, d'autres hauts responsables politiques. UN وفي جميع الأحوال، لا بد لنا من القول إن مصطلح " funcionario " ليس مستخدماً بصفة عامة في البلدان الناطقة باللغة الإسبانية للإشارة إلى رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية أو سائر وزراء الحكومة، بما في ذلك، سائر المسؤولين السياسيين، في بعض الحالات.
    49. Reconnaître l'utilité des initiatives des pays ibéro-américains pour l'enseignement du portugais dans les pays de langue espagnole, et de l'espagnol dans les pays de langue portugaise, encouragées aussi bien au plan bilatéral que dans le cadre des processus d'intégration régionale, en prenant exemple sur le MERCOSUR. UN 49 - الإقرار بميزة مبادرات البلدان الأيبيرية - الأمريكية لتعليم البرتغالية في البلدان الناطقة بالإسبانية والإسبانية في البلدان الناطقة بالبرتغالية، المتخذة على الصعيد الثنائي أو في إطار عمليات التكامل الإقليمي، اقتداءً بمثال بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    En promouvant des relations et une solidarité approfondies entre les pays de langue turcique, il sert d'instrument régional nouveau pour enrichir la coopération internationale dans les régions d'Asie centrale et du Caucase. UN ويعد المجلس، من خلال دوره في تشجيع تعميق العلاقات والتضامن بين الدول الناطقة بالتركية، بمثابة أداة إقليمية جديدة لإثراء التعاون الدولي في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus