"les pays de réinstallation" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان إعادة التوطين
        
    • لبلدان إعادة التوطين
        
    • دول إعادة التوطين
        
    Les délégations désirent que les rapports futurs du Comité permanent précisent le nombre de places de réinstallation offertes par les pays de réinstallation. UN وطلبت الوفود أن تتضمن تقارير اللجنة الدائمة في المستقبل عدد أماكن إعادة التوطين التي تقدمها بلدان إعادة التوطين.
    les pays de réinstallation ont largement contribué à ce processus en partageant ce fardeau au niveau international. UN وقد ساهمت بلدان إعادة التوطين إلى حد كبير من خلال تقاسم الأعباء الدولية.
    Le HCR a également bénéficié des compétences offertes par les pays de réinstallation telles que la participation à la formation sur les faux documents. UN واستفادت المفوضية أيضاً من الخبرات التي قدمتها بلدان إعادة التوطين مثل المشاركة في التدريب بشأن الاحتيال في تقديم الوثائق.
    Concernant la réinstallation, elle se félicite de la décision prise par les pays de réinstallation traditionnels de maintenir leurs quotas et d'appuyer les pays de réinstallation émergents sous la forme d'accords de jumelage. UN وفيما يتعلق بإعادة التوطين، رحبت المديرة بالقرار الذي اتخذته بلدان إعادة التوطين التقليدي والقاضي بالإبقاء على حصصها إلى جانب ترحيبها بدعم بلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور باتخاذ ترتيبات التوأمة.
    Cette délégation déclare soutenir les pays de réinstallation émergents et offre une assistance moyennant les mécanismes de jumelage. UN وأعرب هذا الوفد أيضاً عن تأييده لبلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور وعرض تقديم مساعدته من خلال آليات التوأمة.
    les pays de réinstallation ont été incités à faire preuve de plus de souplesse dans leurs critères de sélection. UN وشُجعت بلدان إعادة التوطين على التحلي بمزيد من المرونة في معاييرها الانتقائية.
    Dans les pays de réinstallation, les Équipes de contrôle devront : UN وعلى أفرقة الرصد أن تجري تقييما لما يلي في بلدان إعادة التوطين.
    Estimation 2005 : départ de 40 000 personnes pour les pays de réinstallation. UN تقديرات عام 2005: رحيل 000 40 شخص إلى بلدان إعادة التوطين.
    Objectif 2006 : départ de 50 000 personnes pour les pays de réinstallation. UN الهدف في عام 2006: رحيل 000 50 شخص إلى بلدان إعادة التوطين.
    les pays de réinstallation acceptent également d'accueillir les réfugiés conformément à ces instruments. UN وقد قبلت أيضاً بلدان إعادة التوطين لللاجئين وفقاً لهذه الصكوك.
    les pays de réinstallation et leurs partenaires ont toutefois encore beaucoup à faire pour garantir le départ plus rapide de ces femmes et de ces filles ainsi que des personnes à leur charge. UN بيد أن الباب أمام بلدان إعادة التوطين لا يزال مفتوحاً لضمان تسريع مغادرة أولئك النساء والفتيات وأي معال.
    Des dispositifs de jumelage afin de créer des capacités de réinstallation entre les pays de réinstallation neufs et traditionnels ont contribué à cette expansion. UN وساعدت ترتيبات التوأمة، لبناء القدرة على إعادة التوطين بين بلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة، على دعم تلك الزيادة.
    Certes, maints gouvernements ont pris part à cette opération visant à vider les camps, mais il est nécessaire que les pays de réinstallation soient plus nombreux à participer à l'effort déployé et fassent preuve d'une plus grande souplesse si l'on veut mener à bien l'opération. UN ورغم مشاركة حكومات كثيرة في عملية تصفية المخيمات هذه، فإنه يلزم توسيع نطاق المشاركة وزيادة المرونة من جانب بلدان إعادة التوطين لكي تكتمل هذه العملية بنجاح.
    Cette réunion a permis de faire avancer les processus de réinstallation et d'intégration et de renforcer les liens officiels et officieux entre les pays de réinstallation traditionnels et émergents. UN وساعد هذا المؤتمر في التقدم بعمليات وإجراءات إعادة التوطين والاندماج وفي تعزيز الروابط الرسمية وغير الرسمية بين بلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة أو الناشئة.
    En étroite collaboration avec les pays de réinstallation et les ONG, le HCR a également entamé un processus qui conduira au cours de l'année prochaine à la convocation d'une grande conférence internationale sur l'accueil et l'intégration des réfugiés réinstallés. UN وفي تعاون وثيق مع بلدان إعادة التوطين والمنظمات غير الحكومية، استهلت المفوضية كذلك عملية ستفضي إلى الدعوة لعقد مؤتمر دولي رئيسي في العام القادم بشأن استقبال اللاجئين المعاد توطينهم وإدماجهم.
    Par ailleurs, plusieurs milliers de réfugiés de l’ex-Yougoslavie ont été réinstallés en vertu d’accords directs avec les pays de réinstallation. UN وعلاوة على ذلك، فإن آلافاً عديدة من اللاجئين من يوغوسلافيــا السابقة قد أُعيد توطينهم بموجب ترتيبات المعالجة المباشرة من جانب بلدان إعادة التوطين.
    présenter tous les dossiers de personnes retenues pour la réinstallation de manière coordonnée dans le cadre des critères de réinstallation actuels et conformément aux chiffres prévisionnels fixés en accord avec les pays de réinstallation traditionnels; UN • إحالة حالات جميع اللاجئين المؤهلين للنظر في إعادة توطينهم، بطريقة منسقة في إطار معايير إعادة التوطين الحالية، وعلى نحو يتمشى مع أرقام التخطيط المتفق عليها مع بلدان إعادة التوطين التقليدية؛
    Par ailleurs, plusieurs milliers de réfugiés de l'ex-Yougoslavie ont été réinstallés en vertu d'accords directs avec les pays de réinstallation. UN وعلاوة على ذلك، فإن آلافاً عديدة من اللاجئين من يوغوسلافيــا السابقة قد أُعيد توطينهم بموجب ترتيبات المعالجة المباشرة من جانب بلدان إعادة التوطين.
    8. La mise en oeuvre de politiques généreuses, particulièrement dans les années 70 et au début des années 80 avec la réinstallation de grande envergure des Indochinois, a provoqué un phénomène de lassitude face aux sollicitations humanitaires dans les pays de réinstallation. UN ٨- أدت السياسات السخية، ولا سيما السياسات المتبعة في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات في مجال إعادة توطين أبناء الهند الصينية على نطاق واسع، إلى " الملل من الشفقة " في صف بلدان إعادة التوطين.
    Certes, maints gouvernements ont pris part à cette opération visant à vider les camps, mais il est nécessaire que les pays de réinstallation soient plus nombreux à participer à l'effort déployé et fassent preuve d'une plus grande souplesse si l'on veut mener à bien l'opération. UN ورغم مشاركة حكومات كثيرة في عملية تصفية المخيمات هذه، إلا أنه يلزم تحقيق مشاركة أوسع ومرونة متزايدة من جانب بلدان إعادة التوطين لكي تكتمل هذه العملية بنجاح.
    · Délai dans lequel les engagements pris envers les pays de réinstallation sont respectés. UN التوطين، وعن طريق المقر. • الإطار الزمني الذي تم خلاله الوفاء بالالتزامات التي قطعت لبلدان إعادة التوطين.
    D'autres se déclarent préoccupées du fait que l'augmentation n'a pas été suivie de places mises à disposition par les pays de réinstallation ; toutefois, certains pays s'engagent à accroître leurs quotas et des encouragements sont lancés pour jeter un pont entre les besoins de réinstallation et la capacité des Etats de réinstallation. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها لأن الزيادة لا يقابلها العدد الكافي من الأماكن التي تعرضها بلدان إعادة التوطين؛ بيد أن بعض البلدان أعلن التزامه بزيادة الحصص وتشجيع البلدان الأخرى على ردم الفجوة بين احتياجات في مجال إعادة التوطين وقدرات دول إعادة التوطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus