Il invite la communauté internationale à continuer de soutenir l'Office et presse les pays donateurs d'honorer leurs engagements et de contribuer à mobiliser des ressources. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الوكالة، وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها والمساعدة على تعبئة الموارد. |
En conclusion, le Président du Groupe des 24 a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. | UN | " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
En conclusion, le Président du Groupe des 24 a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. | UN | " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
La mission recommande que le Conseil prie instamment les pays donateurs d'assumer les engagements qu'ils ont pris lors des conférences de Paris et de Genève. | UN | وتوصي البعثة المجلس بأن يحث البلدان المانحة على الوفاء بالالتزامات التي عقدتها في مؤتمري باريس وجنيف. |
Il prie également les pays donateurs d'envisager de fournir à l'ex-République yougoslave de Macédoine l'assistance technique et financière bilatérale dont a besoin le développement général du pays. | UN | ويحث المقرر الخاص أيضا البلدان المانحة على أن تنظر في تزويد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بالمساعدات التقنية والمالية الثنائية الملائمة بغرض تعزيز التنمية الشاملة للبلاد. |
En outre, il faudrait prier instamment les pays donateurs d'étudier systématiquement et avec détermination non seulement comment accroître les montants de l'aide publique au développement, mais également comment assouplir les modalités de la prestation de cette aide. | UN | كما ينبغي حث البلدان المانحة على أن تستكشف بعزم سبل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي توفرها وتعزيز المرونة عند إتاحة الموارد. |
Il faudrait prier instamment les pays donateurs d'accorder des moyens suffisants aux différentes institutions d'aide multilatérale pour qu'elles puissent s'acquitter de leur mandat et mettre en place plusieurs dispositifs de prestation et d'acheminement de l'APD. | UN | ينبغي حث البلدان المانحة على كفالة توفير موارد كافية عن طريق مختلف وكالات المساعدة المتعددة الأطراف، بما يمكنها من الاضطلاع بولاياتها والإبقاء على آليات وقنوات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En conclusion, le Président du Groupe des Vingt-Quatre a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. III. Le dialogue | UN | 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
Il a instamment prié les pays donateurs d'honorer leurs engagements à cet égard, notamment ceux qui sont définis dans le Partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement. | UN | وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بتقديم المعونة، بما في ذلك الالتزامات التي قطعت في شراكة بوسان من أجل التعاون الإنمائي الفعال. |
Les deux représentants ont demandé que le secrétariat examine la possibilité de tenir à l'avenir deux jours de réunions régionales de coordination avant chaque session du Comité et ont instamment prié les pays donateurs d'envisager d'apporter un appui pour la tenue de telles réunions. | UN | وطلب كلا الممثلين إلى الأمانة أن تدرس إمكانية عقد اجتماعات تنسيق إقليمية لمدة يومين قبل كل دورة للجنة في المستقبل، وحثا البلدان المانحة على النظر في توفير الدعم لتلك الاجتماعات. |
2. Prie instamment les pays donateurs d'augmenter leurs contributions aux fonds et programmes des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement; | UN | " ٢ - يحث البلدان المانحة على زيادة مساهماتها في الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ |
2. Prie instamment les pays donateurs d'augmenter leurs contributions aux fonds et programmes des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement; | UN | " ٢ - يحث البلدان المانحة على زيادة مساهماتها في الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ |
Priant instamment les pays donateurs d'assumer les engagements qu'ils ont pris lors des conférences de Paris et de Genève sur l'assistance au Burundi et se félicitant de la convocation en septembre 2003 d'une table ronde de donateurs organisée par le Gouvernement burundais, en collaboration avec le PNUD, | UN | وإذ يحث البلدان المانحة على الوفاء بما تعهدت به من التزامات في مؤتمري باريس وجنيف بشأن تقديم المساعدة إلى بوروندي، وإذ يرحب بالدعوة إلى عقد اجتماع مائدة مستديرة للمانحين تتولى حكومة بوروندي تنظيمه بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2003، |
La France est un des pays donateurs qui ont pris un certain nombre de mesures spécifiques en faveur de l'aide publique au développement, et c'est pourquoi il propose de remplacer le texte par une formulation plus positive, comme suit: " Prie instamment les pays donateurs d'honorer leur engagement d'augmenter l'aide publique au développement " . | UN | وذكر أن بلده كان من بين البلدان المانحة التي اتخذت عدداً من الخطوات الاستباقية إزاء المساعدة الإنمائية الرسمية، واقترح الاستعاضة عن النص بآخر تكون صياغته أكثر إيجابية، على غرار ما يلي: " يحث البلدان المانحة على الوفاء بتعهداتها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية " . |