"les pays du groupe des" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان مجموعة
        
    • بلدان مجموعتنا
        
    • وبلدان مجموعة
        
    • في غلينيغلز
        
    La Lettonie salue le rôle de chef de file joué par les pays du Groupe des Vingt (G-20). UN وتشيد لاتفيا بالدور والقيادة اللذين تضطلع بهما بلدان مجموعة العشرين.
    À cet égard, les pays du Groupe des 77 élaborent des programmes d'action nationaux pour lutter contre la désertification et renforcer la coopération Sud/Sud sur ce thème. UN من أجل ذلك تقوم بلدان مجموعة الـ77 والصين بإعداد خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر وتقوية التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Dans le même ordre d'idées, les pays du Groupe des Huit sont invités à accélérer la mise en œuvre des OMD au profit de l'Afrique. UN وبالمثل، نحث بلدان مجموعة الثمانية على تعجيل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح أفريقيا.
    À cet égard, nous tenons à féliciter les pays du Groupe des Huit d'avoir annulé la dette de certains pays pauvres. UN وفي هذا الصدد، نود أن نهنئ بلدان مجموعة الثمانية لإعفائها بعض البلدان الفقيرة من ديونها.
    les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes ont appuyé activement son processus de construction institutionnelle, en particulier la procédure d'examen périodique universel. UN وقدمت بلدان مجموعتنا دعما بناء لعملية بناء المؤسسات لديه، لا سيما آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Nous nous félicitons de l'appui accordé à l'initiative du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique par l'ONU et les pays du Groupe des Huit. UN ونرحب بدعم الأمم المتحدة وبلدان مجموعة الـ 8 للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Ainsi, les engagements pris par les pays du Groupe des Huit en 2005 à Gleneagles de doubler l'aide fournie à l'Afrique d'ici à 2010 représenteront un enjeu à respecter. UN وبالتالي، فإن الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في عام 2005 في غلينيغلز لمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 سيصبح تحديا.
    les pays du Groupe des Quatre ont fait une proposition qui répond aux besoins de l'ONU, de ses États Membres et de ses régions. UN وقد قدمت بلدان مجموعة الأربعة اقتراحا يفي باحتياجات الأمم المتحدة، ودولها الأعضاء ومناطقها.
    Les efforts déployés par les pays du Groupe des Huit en vue de l'élimination du terrorisme international nous donnent des raisons d'espérer. UN إن الجهود التي تبذلها بلدان مجموعة الثمانية الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي تبعث فينا اﻷمل.
    Nous espérons que les pays du Groupe des 23 qui souhaitent participer à la Conférence se verront accorder le plus rapidement possible le droit d'en devenir membre à part entière. UN ونأمل أن يتم منح بلدان مجموعة اﻟ ٢٣ التي تود المشاركة في المؤتمر العضوية الكاملة في أبكر موعد ممكن.
    De même, les pays du Groupe des amis des peuples autochtones ont été invités à continuer d'appuyer les revendications et propositions de ces peuples. UN وبالمثل، تم تشجيع بلدان مجموعة أصدقاء الشعوب الأصلية على مواصلة دعم مطالب ومقترحات تلك الشعوب.
    Si les programmes sociaux menés dans les pays du Groupe des Trois ont eu des effets positifs, des problèmes persistent, notamment dans les domaines de la pauvreté, de la répartition des revenus et des services sociaux. UN ولئن أثمرت البرامج الاجتماعية التي هي قيد التنفيذ في بلدان مجموعة الثلاثة آثارا إيجابية، فإن المشاكل مازالت مستمرة، ولا سيما في مجالات الفقر، وتوزيع المداخيل والخدمات الاجتماعية.
    Il a expliqué que les différences croissantes entre les pays en développement, loin de nuire à la coopération effective entre les pays du Groupe des 77, renforçaient la coopération et l’autosuffisance, du fait que les pays tiraient réciproquement parti de l’expérience qu’ils avaient acquise. UN وأوضح أن ازدياد التمايز بين البلدان النامية لا يتعارض مع التعاون الفعال فيما بين بلدان مجموعة اﻟ ٧٧ ويعزز التعاون والاعتماد على النفس ﻷن كل بلد يتعلم من تجارب البلدان اﻷخرى.
    Après tout, c'est là un domaine où le Sud peut se vanter d'avoir réalisé des progrès remarquables et d'avoir de nombreux centres d'excellence qui peuvent être utilisés pour diffuser des compétences et des technologies parmi les pays du Groupe des 77. UN فهذا في آخـــر المطاف هو المجال الذي يمكن أن يفتخر فيــه الجنـــوب بمنجزات رائعة، وبالعديد من مراكــز الخبرة الرفيعة التي يمكن الاستفادة منها في نشر المهارات والتكنولوجيا فيما بين بلدان مجموعة اﻟ ٧٧.
    les pays du Groupe des fournisseurs nucléaires et l'Union européenne ont à ces deux occasions fourni un appui financier pour permettre la participation d'experts originaires des pays les moins avancés et d'autres pays connaissant des difficultés économiques. UN وقدمت بلدان مجموعة مصدري المواد النووية والاتحاد الأوروبي في هاتين المناسبتين دعما ماليا لإتاحة الفرصة لمشاركة خبراء من مواطني أقل البلدان نموا والبلدان الأخرى التي تواجه صعوبات اقتصادية.
    Le Président du groupe régional avait signé le projet de résolution sur les droits de l'enfant au nom de tous les pays du Groupe des États d'Amérique latine. UN فقد قام رئيس المجموعة اﻹقليمية في ذلك الوقت بالتوقيع على مشروع القرار بشأن حقوق الطفل باسم جميع بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية.
    Il est seulement demandé aux membres d'appliquer la décision CD/1356 prévoyant l'admission de tous les pays du Groupe des 23 comme membres à part entière de la Conférence avec tous - je dis bien tous -les droits qui en découlent. UN ولا يُطلب إلى اﻷعضاء سوى تنفيذ المقرر CD/1356 ، بقبول جميع بلدان مجموعة اﻟ ٣٢ في المؤتمر بوصفها أعضاء كاملة العضوية، مع كل - وأشدد على عبارة كل - ما يترتب على ذلك من حقوق.
    Elle attache une importance primordiale à son intégration dans l'Union européenne et souhaite renforcer ses relations commerciales avec les pays du Groupe des Vingt-Quatre et ceux de l'AELE. UN وهي تولي أهمية ذات أولوية ﻹدماجها في الاتحاد اﻷوروبي وتأمل تعزيز روابطها التجارية مع بلدان مجموعة اﻟ ٢٤ وبلدان الجمعية اﻷوروبية للتبادل الحر.
    On ignore encore dans quelle mesure les pays du Groupe des Vingt (G-20) vont se pencher sur les questions sanitaires, même si l'on s'attend à ce que les liens entre la santé et le développement durable suscitent un intérêt grandissant. UN ولم يتضح بعد إلى أي مدى ستتناول بلدان مجموعة العشرين المسائل الصحية، رغم أنه من المتوقع أن تزداد أهمية الروابط بين الصحة والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    les pays du Groupe des Huit (G-8) et du Groupe des Vingt ont augmenté leurs subventions à l'agriculture l'année dernière, et de nombreux gouvernements de pays en développement, en particulier en Afrique, les ont suivis en augmentant leurs propres dépenses. UN وقد زادت بلدان مجموعة الثمانية ومجموعة الـ 20 التزاماتها بالزراعة في السنة الماضية، ولحقت بها حكومات بلدان نامية عديدة، ولا سيّما في أفريقيا، بإنفاق زيادات خاصة بها.
    les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes insistent sur la nécessité de mobiliser la volonté politique requise pour renforcer et consolider les processus et les mécanismes institutionnels en place en vue de la réalisation de ce droit. UN وتشدد بلدان مجموعتنا على ضرورة حشد ما يلزم من إرادة سياسية لتعزيز وتوطيد العمليات والآليات السياسية الحالية من أجل التحقيق الفعلي لذلك الحق.
    les pays du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États se sont engagés à atteindre les objectifs du Programme d'action du Caire et appuient la mise en oeuvre du Programme d'action et des principales mesures identifiées au cours du récent examen CIPD + 5. UN وبلدان مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى ملتزمة بأهداف برنامج عمل القاهرة، وتدعم تنفيذ برنامج العمل واﻹجراءات الرئيسية المحددة في استعراض السنوات الخمس الذي أجري مؤخرا.
    Le présent rapport examine les mesures prises par la communauté internationale pour respecter les engagements que les pays du Groupe des Huit (G-8) ont pris à leur Sommet de 2005. UN ويبحث هذا التقرير الإجراءات المتخذة على صعيد السياسات من جانب المجتمع الدولي للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في مؤتمر قمتها المعقود في عام 2005 في غلينيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus