"les pays du programme" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان البرامج
        
    • البلدان المستفيدة من البرامج
        
    • البلدان المستفيدة من البرنامج
        
    • بلدان البرنامج
        
    • البلدان التي تنفذ فيها البرامج
        
    • البلدان التي تنفذ فيها برامج
        
    • البلدان التي بها برامج
        
    • البلدان التي ينفذ فيها البرنامج
        
    • البلدان الداخلة في البرنامج
        
    • للبلدان المشمولة بالبرنامج
        
    • وبلدان البرنامج
        
    • الوطنية لبرنامج
        
    Point No 7 : Intensifier les partenariats avec les pays du programme UN نقطة العمل ٧: تكثيف الشراكة مع بلدان البرامج
    Les représentants résidents maintiennent des contacts avec les médias tant dans les pays du programme que dans les pays donateurs. UN فممثلو البرنامج اﻹنمائي المقيمون يتعاملون مع وسائط اﻹعلام في بلدان البرامج والبلدان المانحة على السواء.
    Grâce au programme mondial, le PNUD est en mesure de défendre ses positions et de faciliter la participation de ses principaux mandants - les pays du programme - dans les instances internationales. UN فمن خلال البرنامج العالمي، يستطيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدافع عن مواقفه وأن يسهل مشاركة الجهات الرئيسية المستفيدة منه، البلدان المستفيدة من البرامج في المنتديات العالمية.
    L'objectif principal du programme mondial du PNUD est d'appuyer les pays du programme en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN يتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم البلدان المستفيدة من البرامج في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il servira aussi de mécanisme de soutien et aidera les pays du programme à améliorer les capacités des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيكون هذا أيضا آلية للدعم ومساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تعزيز قدرات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Au cours de ces quatre dernières années, 68 journalistes se sont rendus dans les pays du programme et leur rapports ont donné aux questions de population et de développement un visage humain. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، زار 68 صحفيا بلدان البرنامج. ولقد صبغت تقاريرهم مسائل السكان والتنمية بطابع إنساني.
    La méthode de planification de l'audit axée sur les risques permet au Bureau de consacrer ses ressources aux domaines à un risque élevé et de déterminer les priorités d'audit dans les pays du programme. UN 11 - من شأن استخدام منهجية التخطيط لعمليات المراجعة على أساس المخاطر أن يمكن مكتب المراجعة والتحقيقات من تركيز موارده على المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة ويساعده في تحديد أولويات المراجعة في المكاتب في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Ces documentaires ont aussi été diffusés sur des réseaux nationaux de télévision dans presque tous les pays du programme. UN ولقد تمت إذاعة الشريطين الوثائقيين على شبكات التلفزيون الوطنية في معظم بلدان البرامج.
    Dans les pays du programme, on s'est employé à l'échelon national à élargir la portée des messages de la Journée des six milliards ainsi qu'à renforcer les activités de plaidoyer en faveur des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وعززت الجهود المبذولة على المستوى الوطني في بلدان البرامج رسائل يوم الستة بليون كما دعمت الدعوة المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les bureaux de pays ont formulé des stratégies nationales de communication et de promotion en vue de faire encore plus largement connaître le PNUD dans les pays du programme. UN ولقد اعتمدت المكاتب القطرية استراتيجيات وطنية في مجال الدعوة والاتصال بهدف زيادة التعريف بالبرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج.
    Par sa décision 98/1, le Conseil a aidé à mieux circonscrire les domaines d'action et à positionner le PNUD afin qu'il puisse démontrer son avantage comparatif dans les pays du programme. UN ومن خلال مقرره ٩٨/١، ساعد المجلس على زيادة تحديد مجالات التركيز وتهيئة البرنامج ﻹثبات ميزته النسبية في بلدان البرامج.
    Ces changements permettent au PNUD de répondre plus rapidement et avec une plus grande souplesse aux besoins des communautés dans les pays du programme et, ainsi, de mettre plus en relief le rôle de l'organisation. UN وهذه التغييرات تُمكن البرنامج اﻹنمائي من تلبية احتياجات الجماعات في بلدان البرامج بسرعة وبمرونة أكبر. وبالتالي فهي تبرز دور المنظمة.
    4. Exprime sa satisfaction de la remarquable contribution du nombre élevé de Volontaires de l'ONU à l'œuvre de paix et de développement menée par les pays du programme et les partenaires des Nations Unies, notamment de l'augmentation constante du nombre de volontaires en ligne; UN 4 - يعرب عن تقديره للمساهمة الرائعة التي أسهم بها متطوعو الأمم المتحدة بأعداد كبيرة في تحقيق إنجازات البلدان المستفيدة من البرامج وشركاء الأمم المتحدة على صعيد تحقيق السلام والتنمية، بما في ذلك النمو المستمر في عدد المتطوعين العاملين عبر الإنترنت؛
    4. Exprime sa satisfaction de la remarquable contribution du nombre élevé de Volontaires de l'ONU à l'œuvre de paix et de développement menée par les pays du programme et les partenaires des Nations Unies, notamment de l'augmentation constante du nombre de volontaires en ligne; UN 4 - يعرب عن تقديره للمساهمة الرائعة التي أسهم بها متطوعو الأمم المتحدة بأعداد كبيرة في تحقيق إنجازات البلدان المستفيدة من البرامج وشركاء الأمم المتحدة على صعيد تحقيق السلام والتنمية، بما في ذلك النمو المستمر في عدد المتطوعين العاملين عبر الإنترنت؛
    Le programme mondial est l'un des principaux mécanismes de l'organisation pour aider les pays du programme à traduire les accords internationaux dans leur plan de développement national, par exemple en aidant à élaborer des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui soient axés sur les OMD. UN فالبرنامج العالمي هو أحد الآليات الرئيسية للمنظمة في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج في ترجمة الاتفاقات الدولية إلى واقع عملي في خططها الإنمائية الوطنية، بأن يساعد، مثلا، في وضع أوراق استراتيجية للحد من الفقر تركز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les spécialistes de l'élaboration des politiques devraient par conséquent être utilisés de façon plus stratégique en vue d'appuyer les pays du programme. UN ولذا، لا بد من تحسين إدارة شؤون مستشاري السياسات استراتيجيا لدعم البلدان المستفيدة من البرنامج.
    les pays du programme ont eu recours, suivant les besoins, aux services des institutions spécialisées des Nations Unies dans le cadre de ce processus. UN وحيثما كان مناسبا، أفادت بلدان البرنامج من خدمات الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة لدعمها في العملية.
    133. Certaines délégations ont souligné que les pays du programme devaient déterminer avec précision les contributions du gouvernement aux dépenses locales des bureaux extérieurs et les pays donateurs devaient apporter leurs contributions aux ressources de base selon des modalités prévisibles, assurées et stables, de façon à permettre au PNUD de s'acquitter pleinement de son mandat. UN 133 - وأكد بعض الوفود أن على البلدان التي تنفذ فيها البرامج أن تحدد بوضوح مدفوعات الحكومات لسداد تكاليف المكاتب المحلية وعلى البلدان المانحة أن تسهم في الموارد الأساسية بصورة قابلة للتنبؤ، ومؤكدة ومستمرة لكي يفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالولاية المنوطة به.
    Ils ont également salué le travail fait par le PNUD avec les pays du programme pour accroître leur capacité d'évaluation. UN وأقروا أيضا بالعمل الذي قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع البلدان التي تنفذ فيها برامج قطرية لزيادة قدرتها على التقييم.
    Au cours des 12 mois écoulés depuis le premier RAAR, le PNUD a réalisé des progrès considérables, non seulement en ce qui concerne les objectifs des plans d'activités, mais aussi, et surtout, en concentrant son attention et ses ressources sur la réalisation des objectifs de lutte contre la pauvreté dans les secteurs convenus avec les pays du programme. UN 184 - وخلال السنة التي انقضت منذ صدور التقرير السنوي الأول الذي يركز على النتائج، أمكن تحقيق تقدم كبير ليس تجاه تحقيق أهداف خطط الأعمال فحسب، بل، وهو الأهم، في تركيز الاهتمام والموارد على تحقيق نتائج في مضمار الحد من الفقر في المجالات المتفق عليها مع البلدان التي بها برامج.
    S'agissant des fonds réunis dans les pays du programme avec un plafond de 5 %, la Contrôleuse a expliqué que cela visait la collecte de fonds locale menée par la Division du secteur privé et les bureaux de pays et non de la collecte auprès des donateurs. UN 51 - وفيما يتعلق بمسألة الأموال التي يتم جمعها في البلدان الداخلة في البرنامج بحد أقصى قدره 5 في المائة، أوضحت المراقبة المالية أن هذه النسبة هي لجمع الأموال على الصعيد المحلي بواسطة شعبة القطاع الخاص والمكاتب القطرية، وليست لجهود جمع الأموال المبذولة مع المانحين.
    Les partenariats parviennent à accroître les ressources pour les pays du programme UN نجاح الشراكات في زيادة الموارد للبلدان المشمولة بالبرنامج
    Le modèle d'activité proposé définit un créneau clair, bien ciblé, facile à comprendre, et promet une demande durable de la part des partenaires - aussi bien les donateurs que les pays du programme. UN 18 - ما إذا كان نموذج الأعمال التجارية المقترح يحدد بوضوح مركزا يسهل فهمه ويبشر باستمرار الطلب عليه من جانب الشركاء والمانحين وبلدان البرنامج على السواء.
    Plan stratégique pour 2008-2011 : accélérer l'application par les pays du programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011: التعجيل بإحراز التقدم وبالملكية الوطنية لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus