"les pays en crise" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان التي تمر بأزمات
        
    • البلدان التي تواجه أزمات
        
    • للبلدان التي تمر بأزمات
        
    • بلدان اﻷزمات
        
    • البلدان التي تمر بأزمة
        
    • بلدان اﻷزمة
        
    • البلدان التي تشهد أزمات
        
    • البلدان ذوات اﻷزمات
        
    • البلدان المتأثرة بالأزمات
        
    • البلدان التي تعاني من أزمات
        
    Le renforcement ou la restauration d'un État démocratique et performant dans les pays en crise me semble donc une priorité absolue. UN إن تعزيز أو استعادة الدولة الديمقراطية العاملة في البلدان التي تمر بأزمات يبدو لي أمرا ذا أولوية قصوى.
    Dans une telle situation, il pourrait être nécessaire de renflouer sans délai les pays en crise. UN وقد يتطلب علاج هذه الحالة إمداد البلدان التي تمر بأزمات بمبالغ سائلة كبيرة.
    L'exécution directe est considérée comme la plus efficace dans les pays en crise. UN ويعتبر التنفيذ المباشر أكثر طرائق التنفيذ فعالية في البلدان التي تمر بأزمات.
    Les fonds et programmes se sont également préoccupés de la dimension sexospécifique des stratégies de réduction de la pauvreté au niveau national et de la situation des femmes dans les pays en crise. UN والمجال الآخر الذي تركز عليه الاهتمام فيما يتعلق بالصناديق والبرامج هو البعد الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وحالة المرأة في البلدان التي تواجه أزمات.
    Les questions examinées sont particulièrement importantes pour les pays en crise ou qui sortent d'une crise. UN وإن القضايا محل المناقشة اليوم تتسم بأهمية خاصة للبلدان التي تمر بأزمات أو الخارجة من أزمات.
    L’économie mondiale connaissait une croissance bien inférieure à son potentiel et un grand nombre de pays en développement étaient en stagnation ou enregistraient un recul de leur produit intérieur brut, les cours de nombreux produits de base accusaient une baisse inusitée, les conditions sociales dans les pays en crise s’étaient sensiblement détériorées et il existait des risques marqués de baisse conjoncturelle. UN إذ أن الاقتصاد العالمي ينمو بمعدل يقل كثيرا عن إمكاناته ويعاني عدد كبير من البلدان النامية من الركود أو من انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي، ووصلت أسعار كثير من السلع اﻷساسية اﻷولية إلى مستويات منخفضة غير معهودة، وتعاني الظروف الاجتماعية في بلدان اﻷزمات من انتكاسات خطيرة كما أن هناك مخاطر كبيرة من ازدياد اﻷوضاع سوءا.
    Si des contraintes extérieures empêchent l'adoption de politiques macroéconomiques allant dans ce sens, les établissements financiers internationaux et régionaux doivent apporter l'appui nécessaire et aider les pays en crise à résoudre leurs problèmes de balance des paiements sans mettre en place de mesures d'austérité restrictives. UN وإذا حالت القيود الخارجية دون تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الاستيعابية هذه، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية والإقليمية أن تقدم الدعم اللازم وأن تساعد البلدان التي تمر بأزمة على حل مشاكل موازين مدفوعاتها دون اتخاذ تدابير تقشف انكماشية.
    Une conséquence regrettable de cette situation est le fait que les pays en crise, qui ne retiennent pas l'attention des médias, doivent parfois lutter pour recevoir les ressources dont ils ont besoin. UN لكن ثمة جانبا آخر كئيبا للمسألة يتمثل في احتمال اضطرار البلدان التي تمر بأزمات لكنها لا تتمتع بتغطية إعلامية إلى الكفاح من أجل الحصول على الموارد اللازمة.
    ∙ Le rôle du PNUD dans les pays en crise ou se trouvant dans des situations particulières; UN ● دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان التي تمر بأزمات وبظروف استثنائية؛
    Au cours de l’année écoulée, le Bureau a joué un rôle crucial en plaidant la cause d’un espace humanitaire dans les pays en crise. UN وقد أدى المكتب خلال السنة اﻷخيرة دورا حاسما في الدعوة إلى تخصيص أماكن آمنة لﻷغراض اﻹنسانية في البلدان التي تمر بأزمات.
    Il visait aussi à aider les pays en crise à mieux protéger les droits de l'homme. UN كما ينطوي ذلك على تقديم الدعم إلى البلدان التي تمر بأزمات وعلى تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    Les conflits et l'insécurité ont persisté, notamment dans les pays en crise et en transition. UN واستمر النزاع وعدم الأمن، وخاصة في البلدان التي تمر بأزمات وبمرحلة انتقالية.
    10. Restaurer la confiance dans les pays en crise et les pays sortant d'un conflit UN إعادة بناء الثقة في البلدان التي تمر بأزمات وفي البلدان بعد انتهاء حالات الصراع
    Dans le cadre des programmes intersectoriels sur la gouvernance, le PNUD a procédé à sa première analyse de l'expérience qu'il a acquise dans les pays en crise. UN 25 - ومن خلال البرامج الشاملة المتعلقة بشؤون الحكم، أمكن إعداد أول دراسة تحليلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تجربته في البلدان التي تمر بأزمات.
    26. En 1997, la Division a entrepris des activités d'appui à la gouvernance dans les pays en crise. UN ٢٦ - وفي عام ١٩٩٧، شرعت الشعبة في الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى دعم الحكم في البلدان التي تمر بأزمات.
    Il a d'une part fait davantage usage de la marge de manœuvre dont il dispose pour aider les pays en crise. UN فأولا، زاد الصندوق من استخدام المرونة التي يتمتع بها لمساعدة البلدان التي تواجه أزمات.
    Il est particulièrement important que le renforcement des droits de l'homme soit intégré à la planification des efforts de reconstruction dans les situations d'après conflits et aux cadres stratégiques mis en place pour les pays en crise. UN ومن المهم بوجه خاص أن يدمج تعزيز حقوق اﻹنسان في تخطيط جهود التعمير في حالات ما بعد النزاع وفي اﻷطر الاستراتيجية للبلدان التي تمر بأزمات.
    L’économie mondiale connaissait une croissance bien inférieure à son potentiel et un grand nombre de pays en développement étaient en stagnation ou enregistraient un recul de leur produit intérieur brut, les cours de nombreux produits de base accusaient une baisse inusitée, les conditions sociales dans les pays en crise s’étaient sensiblement détériorées et il existait des risques marqués de baisse conjoncturelle. UN إذ إن الاقتصاد العالمي ينمو بمعدل يقل كثيرا عن إمكاناته ويعاني عدد كبير من البلدان النامية من الركود أو من انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي، ووصلت أسعار كثير من السلع اﻷساسية اﻷولية إلى مستويات منخفضة غير معهودة، وتتعرض اﻷحوال الاجتماعية في بلدان اﻷزمات لانتكاسات خطيرة كما أن هناك مخاطر كبيرة من ازدياد اﻷوضاع سوءا.
    Dans ses principes d’action concernant les pays en crise (Post-Conflict Reconstruction: The Role of the World Bank, 1998), la Banque mondiale mentionne fréquemment le rôle de l’ONU et l’importance de la coopération dans de telles situations. UN وكثيرا ما تشير مبادئ البنك الدولي التوجيهية المتعلقة بالتدخل في البلدان التي تمر بأزمة )التعمير في مرحلة ما بعد الصراع: دور البنك الدولي، ١٩٩٨( إلى دور اﻷمم المتحدة وأهمية الشراكة في مثل هذه الحالات.
    La reprise économique est un défi considérable que doit relever la région, notamment les pays en crise d’Asie de l’Est et d’Asie du Sud-Est. UN ١٤ - ويمثل الانتعاش الاقتصادي التحدي اﻷكبر الذي يواجه المنطقة، وبخاصة بلدان اﻷزمة في شرق وجنوب شرق آسيا.
    53. Le PNUD travaille en étroite collaboration avec le Coordonnateur des opérations humanitaires de l'ONU (Département des affaires humanitaires) dans tous les pays en crise. UN ٥٣ - ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن كثب مع منسق العمليات اﻹنسانية في إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في جميع البلدان التي تشهد أزمات.
    Un certain nombre d'orateurs ont rendu hommage au PNUD pour sa contribution à la réconciliation nationale et à la reconstruction dans les pays en crise. UN وأثنى عدد من المتكلمين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الذي يؤديه في توثيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء في البلدان ذوات اﻷزمات.
    Un plan d'action détaillé a été établi en vue de l'application des recommandations pour l'examen et inclut la mise en place d'un système spécial de suivi et d'évaluation pour les pays en crise, comportant des indicateurs de crise, de fréquentes analyses contextuelles, et de plus fréquentes visites de suivi. UN وجرى وضع خطة عمل تفصيلية لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالاستعراض، وهي تشمل وضع نظام خاص للرصد والتقييم من أجل البلدان المتأثرة بالأزمات بحيث يتضمن مؤشرات حسَّاسة للأزمات، وتحليلات مختلفة للسياقات، وزيارات أكثر تكرراً للرصد.
    Ce Groupe est chargé des projets de réinsertion sociale dans les pays en crise et en transition, y compris ceux ayant pour objet d'aider à ressouder des sociétés déchirées par la guerre. UN وهي مسؤولة عن مشاريع التأهيل الاجتماعي في البلدان التي تعاني من أزمات وتمر في مرحلة انتقالية، بما فيها تلك البلدان التي يقصد بمساعدتها إعادة بناء مجتمعات مزقتها الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus