"les pays en développement par le biais" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان النامية من خلال
        
    • البلدان النامية عن طريق
        
    Les structures rigides du secteur des sources d'énergie classiques semblent constituer un obstacle important qui a également été exporté dans les pays en développement par le biais d'accords de coopération entre secteurs énergétiques, tant privés que publics. UN يبدو أن تصلب الجمود في قطاع الطاقة التقليدية هو عائق رئيسي، صدر أيضا الى البلدان النامية من خلال اتفاقات التعاون بين قطاعات الطاقة الخاصة أو العامة.
    Le Groupe des États africains salue donc les programmes de l'Organisation qui visent à réduire la pauvreté énergétique dans les pays en développement par le biais de la coopération technique et à promouvoir le développement industriel en s'appuyant sur la création d'industries vertes. UN لذا تشيد المجموعة الأفريقية ببرامج المنظمة التي تسعى للحد من فقر الطاقة في البلدان النامية من خلال التعاون التقني وتعزيز التنمية الصناعية التي تقوم على إنشاء الصناعات الخضراء.
    Ce centre a pour mission de promouvoir et faciliter l'introduction des technologies d'utilisation de l'hydrogène en tant que source d'énergie dans les pays en développement par le biais d'études, de la recherche appliquée, de programmes de formation et d'éducation et de services consultatifs. UN والغرض من هذا المركز هو تشجيع وتسهيل الأخذ بتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في البلدان النامية من خلال دراسات وبحوث تطبيقية وبرامج تدريبية وتعليمية وخدمات استشارية.
    9. Invite les pays donateurs à appuyer les activités de coopération technique entre les pays en développement par le biais d'arrangements trilatéraux; UN ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق ترتيبات ثلاثية اﻷطراف؛
    Elle a salué les actions menées par Cuba pour appuyer les pays en développement par le biais de la coopération internationale dans ces domaines. UN وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Nous partageons notre expérience et nos connaissances avec les pays en développement par le biais du Programme de formation sur l'énergie géothermique de l'Université des Nations Unies, qui se trouve en Islande et qui est financé par mon gouvernement. UN ونتبادل ما اكتسبناه من خبرة ومعرفة في هذا المجال مع البلدان النامية عن طريق برنامج الجيولوجيا الحرارية التابع لجامعة الأمم المتحدة، الذي يقع في آيسلندا وتموله حكومتي.
    219. Le Comité tient à féliciter l'État partie de la générosité avec laquelle il soutient les droits de l'enfant dans les pays en développement par le biais de la coopération internationale et par d'autres formes d'aide. UN 219- وترغب اللجنة في الثناء على الدولة الطرف لمساهمتها السخية من أجل دعم إعمال حقوق الطفل في البلدان النامية من خلال التعاون الدولي وغيره من أشكال المساعدة.
    128. En outre, les pressions politiques exercées par quelques pays puissants sur les pays en développement par le biais de l'Organisation des Nations Unies ont créé des difficultés qui sont autant d'entraves contrariant la protection et la promotion des droits de l'homme dans un pays en développement tel que le Myanmar. UN 128- كما خلقت الضغوط السياسية التي مارستها بعض البلدان القوية على البلدان النامية من خلال تفعيل آليات الأمم المتحدة بعض الصعوبات فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في بلد نام مثل ميانمار.
    Un certain nombre de représentants ont exprimé leur soutien aux activités menées par le PNUE dans le contexte de la coopération Sud-Sud et aux efforts visant à mettre en place un cadre pour aider les pays en développement par le biais du Plan stratégique de Bali. UN 66 - أعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالتعاون بين بلدان الجنوب والجهود التي يبذلها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية من خلال خطة بالي الاستراتيجية.
    Un enseignement important tiré de l'expérience acquise par le FEM est qu'il est plus intéressant de collaborer directement avec les pays en développement par le biais de la formation et d'autres activités que de compter sur les organismes d'exécution pour transmettre concrètement des informations sur le FEM au niveau national. UN وقد استخلصت تجربة مرفق البيئة العالمية درساً هاماً في القيمة المستمدة من المشاركة مباشرة مع البلدان النامية من خلال التدريب والأنشطة الأخرى بدلاً من الركون إلى الوكالات المنفذة لنقل المعلومات بفعالية عن مرفق البيئة العالمية على المستوى الوطني.
    Les contributions consisteront en: éléments spécifiques pour la conception d'indicateurs de base, de matériel pédagogique et de manuels, ainsi que pour le contenu de la plateforme Web; organisation de séminaires et autres ateliers ou colloques régionaux ou internationaux; et contributions au renforcement des capacités et à la formation statistique dans les pays en développement par le biais de séminaires de formation et de voyages d'étude. UN وتنطوي الإسهامات على مدخلات موضوعية لاستنباط مؤشرات أساسية، ومواد وأدلة تدريبية، ومحتوى قاعدة الشبكة العالمية؛ وتيسير الحلقات الدراسية والتظاهرات الإقليمية والدولية؛ والإسهام في بناء القدرات والتدريب على جمع الإحصاءات في البلدان النامية من خلال تنظيم حلقات دراسية تدريبية وزيارات موقعية.
    La coopération Sud-Sud est devenue une approche efficace pour renforcer le partenariat et l'autonomie collective dans les pays en développement par le biais du transfert de technologies appropriées et du partage des savoirs et des expériences pour traiter des questions du développement telles que la pauvreté, la répartition des revenus, la santé, l'éducation, le commerce et les investissements. UN فقد أصبح بالفعل التعاون بين الجنوب والجنوب نهجا فعالا في تعزيز الشراكة والاعتماد الجماعي على الذات بين البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا الملائمة وتشاطر المعرفة والخبرة بغية معالجة قضايا تنموية مثل الفقر، وتوزيع الدخل، والصحة، والتعليم، والتجارة، والاستثمار.
    Au cours de la quatrième session, les experts ont étudié les questions ayant trait au rapport entre le commerce et le financement dans le cadre des chaînes de valeur mondiales, en examinant les possibilités de renforcer ces chaînes dans les pays en développement par le biais de l'intégration et de la coopération Sud-Sud. UN واستطلع الخبراء، في الدورة الرابعة، المسائل المتعلقة بالروابط بين التجارة والتمويل في سياق سلاسل القيمة العالمية، ونظروا في إمكانية تعزيز سلاسل القيمة في البلدان النامية من خلال التكامل والتعاون بين بلدان الجنوب.
    La Conférence a vivement appuyé le mécanisme pour un développement propre (MDP), instrument unique en son genre qui soutient des projets de développement durable dans les pays en développement par le biais d'investissements privés et de transferts de technologies, et aide les pays industrialisés, grâce aux crédits accumulés, à atteindre leurs objectifs en matière de réduction des émissions de manière rentable. UN 7 - وأظهر المؤتمر دعما قويا لآلية التنمية النظيفة، وهي صك فريد يدعم مشاريع التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال الاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيا، ويساعد البلدان الصناعية، عن طريق القروض المُولّدة، لبلوغ أهدافها في الحد من الانبعاثات على نحو فعال من حيث التكلفة.
    Les États ont été instamment engagés à coopérer à l'identification des zones marines appelant une protection et à promouvoir, en particulier entre les pays en développement par le biais de la coopération Sud-Sud, un échange de bonnes pratiques qui contribuerait à faire en sorte que l'Accord soit plus largement appliqué. UN 63 - وجرى حث الدول على التعاون على تحديد المناطق التي في حاجة إلى الحماية، وتبادل أفضل الممارسات، ولا سيما، فيما بين البلدان النامية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مما سيسهم في تنفيذ الاتفاق على نطاق واسع.
    Non seulement l'existence de telles capacités de production renforce la symétrie des avantages du commerce Sud-Sud, mais elle peut aussi avoir un effet dynamique en encourageant la création et l'expansion de sociétés transnationales dans les pays en développement par le biais d'alliances. UN وهذه القدرات اﻹنتاجية لا تؤدي فقط إلى زيادة التماثل في تلقي المنافع المتأتية من التجارة بين بلدان الجنوب بل قد تؤثر أيضاً تأثيراً دينامياً في تشجيع نشوء وتوسع شركات عبر وطنية من شركات البلدان النامية عن طريق التحالفات بين اﻷعمال التجارية.
    Troisièmement, il importe de remédier à des inégalités systématiques profondément ancrées du type des subventions agricoles, qui ont des conséquences négatives sur l'économie agraire des pays en développement, et de promouvoir la productivité agricole dans les pays en développement par le biais, notamment, des transferts de technologie. UN ثالثا، من المهم معالجة أوجه عدم المساواة المنهجية المتأصلة، مثل الإعانات الزراعية، التي تؤثر سلبا على الاقتصادات الزراعية النامية، ومن المهم تعزيز الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية عن طريق نقل التكنولوجيا ، ضمن أمور أخرى.
    L'avenir n'était guère plus encourageant car lorsque les pays avancés commenceraient à assainir leurs budgets et que l'effet des politiques de relance s'estomperait, l'onde de choc se répercuterait plus largement sur les pays en développement par le biais du commerce et des rapatriements de fonds et par d'autres voies. UN ولوحظ أن المستقبل قاتم سواء بسواء، لأنه عندما تبدأ الاقتصاديات المتقدمة في ترتيب بيوتها المالية وتخبو آثار السياسات التحفيزية، فستتسع رقعة الانعكاسات السلبية أكثر لتطال البلدان النامية عن طريق التجارة والتحويلات والقنوات الأخرى.
    La communauté internationale peut appuyer les efforts déployés par les pays en développement par le biais de la coopération technique et en facilitant l'entrée sur les marchés des produits reposant sur les savoirs traditionnels (produits forestiers non ligneux, produits alimentaires ethniques, produits issus de la médecine traditionnelle et artisanat). UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان النامية عن طريق التعاون التقني وتيسير دخول الأسواق أمام المنتجات المرتكزة على المعارف التقليدية، مثل المنتجات الحرجية غير الخشبية، والأغذية الخاصة بالجماعات العرقية، والمنتجات الطبية التقليدية والحرف اليدوية.
    Ils s'emploieront également à renforcer les relations commerciales bilatérales et régionales avec les pays en développement par le biais d'accords de partenariat et de libre-échange, et le nouveau système généralisé de préférences de l'Union continuera de favoriser les pays qui en ont le plus besoin. UN وسيعملون أيضاً على تعميق العلاقات التجارية الثنائية والإقليمية مع البلدان النامية عن طريق اتفاقات الشراكة الاقتصادية والتجارة الحرة، فضلاً عن أن نظام الأفضليات المعمم الجديد للاتحاد سيعود بالفائدة على البلدان الأشد احتياجاً.
    i) L'ONUDI montrera qu'elle aide les pays en développement, par le biais de projets de coopération technique/de programmes intégrés destinés à promouvoir un développement durable, indépendamment des projets et programmes contribuant à une meilleure gestion de l'environnement. UN (ط) ستوضح اليونيدو أنها تساعد البلدان النامية عن طريق مشاريع التعاون التقني/البرامج المتكاملة التي تعزز التنمية المستدامة، باعتبارها متميزة عن المشاريع والبرامج التي تسهم في تحسين ادارة البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus