"les pays en développement plus" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان النامية الأكثر
        
    • للبلدان النامية الأكثر
        
    • البلدان النامية الأشد
        
    La coopération Sud-Sud devrait être renforcée, avec une mise en commun par les pays en développement plus avancés de leurs innovations technologiques. UN وينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بحيث تتقاسم البلدان النامية الأكثر تقدماً ابتكاراتها التكنولوجية مع غيرها.
    Un aspect problématique toutefois était l'absence d'activités observée dans les pays en développement plus pauvres, en particulier ceux d'Afrique. UN غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Un aspect problématique toutefois était l'absence d'activités observée dans les pays en développement plus pauvres, en particulier ceux d'Afrique. UN غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Cependant, ces progrès n'ont pas été uniformément répartis entre les régions, les pays en développement plus avancés ayant progressé plus rapidement que les plus pauvres d'entre eux. UN بيد أن هذا الإنجاز لم يكن موزعا توزيعا موحدا عبر المناطق: ففي البلدان النامية الأكثر تقدما حققت تقدما أفضل من البلدان النامية الأكثر فقرا.
    On a fait observer que la coopération Sud-Sud constituait un cadre viable dans lequel les pays en développement plus avancés devraient mettre leurs innovations technologiques à la disposition de pays moins avancés. UN ووُجه الانتباه إلى كون التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل هيكلا مجديا ينبغي للبلدان النامية الأكثر تقدما إتاحة مبتكراتها في إطاره للبلدان الأقل نموا.
    Si les pays en développement à croissance rapide ont enregistré des progrès dans de nombreux domaines, les pays en développement plus pauvres, où les besoins en matière de développement socioéconomique sont les plus aigus, sont encore laissés pour compte. UN ففي حين تحقق تقدم في البلدان النامية الأسرع نموا على جبهات عديدة، لا تزال البلدان النامية الأشد فقرا حيث توجد حاجة ماسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية متقهقرة.
    Troisième point enfin: le lien entre la marginalisation socioéconomique des pays les plus pauvres et les difficultés qu'ont les pays en développement plus avancés à soutenir leur propre développement. UN أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي.
    Troisième point enfin : le lien entre la marginalisation socioéconomique des pays les plus pauvres et les difficultés qu'ont les pays en développement plus avancés à soutenir leur propre développement. UN أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي.
    Troisième point enfin : le lien entre la marginalisation socioéconomique des pays les plus pauvres et les difficultés qu'ont les pays en développement plus avancés à soutenir leur propre développement. UN أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي.
    Afin de surmonter les restrictions en matière de ressources, le Groupe spécial a récemment cherché à former de nouvelles coalitions plus importantes entre les pays en développement plus avancés. UN 14 - ولكي تتجاوز الوحدة الخاصة محدودية الموارد التي تعاني منها، سعت مؤخرا لإقامة تحالفات جديدة أكثر اتساعا بين البلدان النامية الأكثر تقدما.
    À titre d'exemple, une délégation a noté que dans le cas des Partenariats en vue de la gestion de l'environnement des mers d'Asie de l'Est, les pays en développement plus avancés avaient mis leur savoir-faire et leurs ressources à la disposition d'autres pays en développement. UN ومثال ذلك أن أحد الوفود استشهد بحالة الشراكات في مجال الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا حيث تتقاسم البلدان النامية الأكثر تقدما خبراتها ومواردها مع البلدان النامية الأخرى.
    D'autres, les pays en développement plus nombreux, souhaitent recourir à l'Organisation des Nations Unies en tant que principal agent de changement et de démocratisation de notre monde inéquitable toujours divisé en dépit de la mondialisation. UN بينما يتمنى الآخرون، البلدان النامية الأكثر عددا، استخدام الأمم المتحدة كأداة رئيسية لتغيير واقع عالمنا المعولم ولكن المقسم وإشاعة الديمقراطية فيه.
    La consommation accrue d'édulcorants et de matières grasses dans les pays en développement plus urbanisés accroit les taux d'obésité et donc l'incidence des cas de diabètes ou de maladies cardiovasculaires. UN والاستهلاك المتنامي لمواد التحلية والدهون في البلدان النامية الأكثر تحضرا يؤدي إلى مستويات عالية من السمنة، التي ترتبط بدورها بارتفاع نسبة الإصابة بداء السكري وأمراض القلب والدورة الدموية.
    19. Les pays industrialisés, ainsi que les pays en développement plus avancés, doivent continuer à accorder aux pays en développement un traitement préférentiel effectif en matière d'accès au marché. UN 19- وينبغي أن تستمر البلدان النامية في تلقي معاملة تفضيلية فعالة في مجال النفاذ إلى الأسواق من البلدان الصناعية ومن البلدان النامية الأكثر تقدما.
    Elle devrait notamment étudier comment les pays en développement, et plus particulièrement les PMA, peuvent tirer un meilleur parti des préférences existantes et comment les pays en développement plus avancés peuvent donner aux PMA un accès préférentiel à leurs marchés. UN وعليه بشكل خاص أن يدرس كيفية إفادة البلدان النامية، وأقل البلدان نمواً بشكل خاص على نحو أفضل من الأفضليات القائمة، وكيفية قيام البلدان النامية الأكثر تقدماً من غيرها بتوفير فرصة لأقل البلدان نموا للوصول إلى أسواقها على أساس تفضيلي.
    L'effondrement du Cycle de Doha n'est pas une bonne chose pour l'application du Consensus de Monterrey car les pays en développement perdent une occasion d'accéder aux marchés des pays développés et les pays en développement plus pauvres à ceux des pays en développement plus avancés. UN ولم يكن انهيار جولة الدوحة في مصلحة تنفيذ توافق آراء مونتيري، حيث كانت الفرصة تضيع من البلدان النامية للوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأفقر، وأسواق البلدان النامية الأكثر تقدما.
    9. Les mesures en cours pour promouvoir la coopération Sud-Sud en faveur du développement industriel et pour créer des centres pour la coopération industrielle Sud-Sud dans les pays en développement plus avancés sont louables. UN 9- واسترسل قائلا إن التدابير التي يجري اتخاذها لدعم التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الصناعية ولإنشاء مراكز للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في البلدان النامية الأكثر تقدّما تدابير مشكورة.
    À cet égard, la délégation norvégienne demande instamment aux autres pays développés de faire comme la Norvège et d'accorder à toutes les exportations des pays les moins avancés un accès en franchise de droits et de quotas, bien que les pays en développement plus avancés aient aussi un rôle à jouer à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يحث وفدها البلدان المتقدمة الأخرى على أن تحذو حذو النرويج عن طريق منح صادرات أقل البلدان نمواً جميعها فرصة الوصول الحر إلى الأسواق المعفاة من الرسوم والحصص، وإن كان أمام البلدان النامية الأكثر تقدّماً دور عليها القيام به.
    À en juger par les tendances actuelles, l'épidémie du tabagisme est appelée à faire des ravages dans les pays en développement plus pauvres qui ont déjà du mal à améliorer les conditions de vie de leurs populations. UN 9 - وبالنظر إلى الاتجاه الحالي، من المتوقع أن يؤثر وباء التدخين في البلدان النامية الأكثر فقرا التي ما فتئت تكافح لتحسين الظروف المعيشية لسكانها.
    Les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement continuent de figurer au programme de travail de la FAO, qui tire parti des connaissances techniques dont disposent les pays en développement plus avancés pour partager avec eux son expérience et ses connaissances en matière d'agriculture et de développement urbain. UN 19 - واستطردت قائلة إن أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية الصغيرة المشمولة ببرنامج عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تستفيد من المعلومات التقنية المتوفرة للبلدان النامية الأكثر تقدما حيث تتقاسم معها ما لديها من خبرات ومعلومات في مجال الزراعة والتنمية الحضرية.
    Du point de vue du développement, les méga-accords commerciaux régionaux − et les accords commerciaux régionaux du XXIe siècle en général − présentent un risque pour les pays en développement plus faibles et vulnérables, qui pourraient tout simplement en être exclus. UN 42- ومن منظور إنمائي، قد تشكل الاتفاقات التجارية الإقليمية الضخمة، والاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة في القرن الحادي والعشرين بشكل أعم، خطراً على البلدان النامية الأشد ضعفاً وهشاشةً، إذ من الممكن إقصاؤها ببساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus