Il fallait redoubler d'efforts pour intégrer les pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale et leur fournir les outils nécessaires pour participer pleinement au système commercial multilatéral. | UN | وشدد على ضرورة بذل جهود مكثفة لإدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي عن طريق تزويدها بالأدوات اللازمة للمشاركة بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Cette réunion devrait avoir été précédée par les préparatifs de fonds nécessaires, notamment des études sur les problèmes auxquels se heurtent les pays en développement sans littoral dans le cadre du système commercial international. | UN | وينبغي أن تسبق هذا الاجتماع الأعمال التحضيرية الفنية اللازمة التي تشمل، إعداد الدراسات الضرورية عن التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي. |
Le Sommet mondial de 2005 a reconnu sans équivoque les difficultés et préoccupations particulières que rencontrent les pays en développement sans littoral dans leurs tentatives d'intégration de leurs économies au système commercial multilatéral. | UN | والقمة العالمية لعام 2005 أقرت بوضوح شديد بالصعاب والشواغل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها لدمج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
À cet égard, nous engageons la communauté internationale à accorder une attention spéciale aux difficultés uniques et très graves auxquelles se heurtent les pays en développement sans littoral dans les négociations de l'OMC sur l'accès au marché. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتماما خاصا في هذا الشأن إلى المشاكل الفريدة والبالغة الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق. |
Le Pakistan appuie fermement les pays en développement sans littoral dans leur recherche d'une plus grande et plus large reconnaissance de leurs besoins particuliers, tant financiers que techniques. | UN | وتدعم باكستان بقوة البلدان النامية غير الساحلية في مساعيها للحصول على اعتراف أوسع وأكثر شمولا باحتياجاتها الخاصة، سواء المالية أو التقنية. |
La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement devrait élaborer des outils et des guides d'investissement pratiques et déterminer des pratiques de référence en vue de soutenir les pays en développement sans littoral dans l'action qu'ils mènent pour attirer des flux plus importants d'investissements étrangers directs ; | UN | وينبغي أيضا لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يستحدث أدوات عملية وأن يضع أدلة للاستثمار وأن يحدد أفضل الممارسات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في الجهود التي تبذلها لجذب حصة أكبر من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي؛ |
Elle espère que cette conférence débouchera sur l'adoption d'un programme d'action mondial avec des engagements précis et que le projet de résolution qui sera présenté par les pays en développement sans littoral dans cette optique recueillera une très large adhésion au sein de la Commission. | UN | ويأمل الوفد في أن يؤدي هذا المؤتمر إلى وضع برنامج عمل عالمي، وإلى إعلان تعهدات محددة، وإلى قيام أغلبية ساحقة داخل اللجنة بالموافقة على مشروع القرار الذي ستقدمه البلدان النامية غير الساحلية في هذا الصدد. |
On ne peut établir de systèmes de transport en transit efficaces et intégrer les pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale qu'en instaurant des partenariats véritables entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial; | UN | وسيتحقق إنشاء أنظمة فعالة في مجال النقل العابر ودمج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من جهة وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى على كل من الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
On ne peut établir de systèmes de transport en transit efficaces et intégrer les pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale qu'en instaurant des partenariats véritables entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial; | UN | وسيتحقق إنشاء أنظمة فعالة في مجال النقل العابر ودمج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من جهة وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى على كل من الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
Les pays en développement sans littoral, dans le cadre de leurs activités visant à atteindre une croissance soutenue et un développement durable, se heurtent essentiellement au manque de ressources financières et de capacités. | UN | ٩٩ - يشكل عدم كفاية الموارد المالية والقيود المفروضة على القدرات بعض أكبر العقبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها الرامية إلى تحقيق النمو المطرد والتنمية المستدامة. |
Comme l'ont dit les pays en développement sans littoral dans leurs rapports nationaux, l'essentiel du financement de la construction et de l'entretien des routes est assuré dans le cadre des budgets gouvernementaux ordinaires, de partenariats de développement et de fonds routiers approvisionnés par des péages, des redevances pétrolières et des allocations budgétaires. | UN | 44 - وتمَثَّل المصدر الرئيسي للأموال اللازمة لتطوير وصيانة الطرق، وفق ما أفادت به البلدان النامية غير الساحلية في تقاريرها الوطنية، في اعتمادات الميزانية الحكومية العادية ومن خلال الشركاء في التنمية وأموال الطرق المتحصلة من رسوم استخدام الطرق أو ضرائب الوقود أو مخصصات الميزانية. |
a) Veiller à ce que les initiatives de facilitation du commerce, notamment l'Accord sur la facilitation des échanges de l'Organisation mondiale du commerce, soient élaborées et appliquées en collaboration avec les pays en développement sans littoral dans tous les domaines pertinents; | UN | (أ) العمل على وضع وتنفيذ مبادرات لتيسير التجارة، بما في ذلك اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، بالتعاون مع البلدان النامية غير الساحلية في جميع المجالات ذات الصلة بالموضوع؛ |
a) Veiller à ce que les initiatives de facilitation du commerce, notamment l'Accord de l'OMC, soient élaborées et appliquées en collaboration avec les pays en développement sans littoral dans tous les domaines pertinents; | UN | (أ) ضمان وضع مبادرات تيسير التجارة، بما في ذلك اتفاق منظمة التجارة العالمية وتنفيذها بالتعاون مع البلدان النامية غير الساحلية في جميع المجالات ذات الصلة؛ |
a) Veiller à ce que les initiatives de facilitation du commerce, notamment l'Accord sur la facilitation des échanges de l'Organisation mondiale du commerce, soient élaborées et appliquées en collaboration avec les pays en développement sans littoral dans tous les domaines pertinents; | UN | (أ) العمل على وضع وتنفيذ مبادرات لتيسير التجارة، بما في ذلك اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، بالتعاون مع البلدان النامية غير الساحلية في جميع المجالات ذات الصلة بالموضوع؛ |
a) Veiller à ce que les initiatives de facilitation du commerce, notamment l'Accord sur la facilitation des échanges de l'Organisation mondiale du commerce, soient élaborées et appliquées en collaboration avec les pays en développement sans littoral dans tous les domaines pertinents; | UN | (أ) العمل على وضع وتنفيذ مبادرات لتيسير التجارة، بما في ذلك اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، بالتعاون مع البلدان النامية غير الساحلية في جميع المجالات ذات الصلة بالموضوع؛ |
Le représentant des États-Unis d'Amérique, soulignant les progrès réalisés par les pays en développement sans littoral dans les domaines social et économique, a indiqué qu'il importait que ces pays fassent connaître leurs priorités à la communauté mondiale. | UN | 32 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، مع تأكيده على التقدم الذي أحرزته البلدان النامية غير الساحلية في المجال الاجتماعي والاقتصادي، إن من المهم أن ينصت المجتمع الدولي إلى ما تقوله تلك الدول عن الأولويات الخاصة بها. |
c) Améliorer l'environnement de l'activité pour les entreprises nationales et internationales pour intégrer les pays en développement sans littoral dans les chaînes de valeurs régionales et mondiales; | UN | (ج) العمل على تحسين بيئة الأعمال التجارية للشركات المحلية والدولية من أجل إدماج البلدان النامية غير الساحلية في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ |
M. Ricciardi (Paraguay) dit que le point fort du Programme d'action d'Almaty est qu'il reconnaît l'existence d'un lien entre des mesures concrètes dans les cinq domaines prioritaires, de façon à intégrer les pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale, réaliser les objectifs de développement et améliorer le bien-être de la population. | UN | 12 - السيد ريكشياردي (باراغواي): قال إن القوة الأساسية لبرنامج عمل ألماتي تكمن في إقراره بالصلة بين اتخاذ خطوات محددة في المجالات الخمس ذات الأولوية بما يضمن إدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية وتحسين ظروف عيش السكان. |
Nous invitons nos partenaires bilatéraux et multilatéraux, ainsi que les organisations internationales compétentes, à aider les pays en développement sans littoral dans leurs efforts pour relever ces nouveaux défis, tels que l'incidence des changements climatiques et des migrations sur leur compétitivité commerciale et leur capacité institutionnelle, qui n'ont pas été traités dans le Programme d'action d'Almaty. | UN | وندعو شركاءنا على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، وكذلك المنظمات الدولية ذات الصلة، إلى مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في جهودها الرامية إلى تذليل هذه التحديات الجديدة والناشئة من قبيل الأثر الذي يتركه أثر تغير المناخ والهجرة على القدرة التنافسية التجارية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية غير الساحلية، وهي التحديات التي لم يتعرض لها برنامج عمل ألماتي. |
Il est essentiel d'organiser convenablement les préparatifs de la Conférence consacrée à l'examen décennal complet de l'application du Programme d'action d'Almaty pour qu'elle débouche sur un cadre stratégique orienté vers l'action, capable de mieux intégrer les pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale et de les rapprocher de la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. | UN | 75 - إن التحضيرات المناسبة للمؤتمر الاستعراضي من المؤتمرات التي تعقد كل عشر سنوات لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماني في عام 2014 أمر بالغ الأهمية، إذا كان للمؤتمر أن يخرج بإطار استراتيجي عملي المنحى يعمل بشكل أفضل على إدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصادي العالمي، وعلى تقريبها من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |