"les pays et les partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان والشركاء
        
    • للبلدان والشركاء
        
    • البلدان وشركاء
        
    Elle donnera accès à un ensemble de formateurs, d'agents d'exécution et de centres de collaboration vers lesquels les pays et les partenaires pourront se tourner en cas de besoin. UN وسوف يوفر نفاذاً إلى مجموعة المدربين والممارسين والمراكز المتعاونة الذين قد تستعين بهم البلدان والشركاء عند الحاجة.
    Ils aident par ailleurs les pays et les partenaires internationaux à mobiliser des ressources et un appui internationaux. UN كما يؤدي تحديد الأهداف إلى تيسير الجهود التي تبذلها البلدان والشركاء الدوليون من أجل حشد الدعم والموارد الدولية.
    Les produits de la réalisation escomptée 2 visent à soutenir les pays et les partenaires du système des Nations Unies dans le renforcement des capacités en vue d'identifier les priorités en matière d'environnement et de garantir que celles-ci seront traitées dans le cadre des programmes de redressement et de construction de la paix. UN وتهدف النواتج في إطار الإنجاز المتوقع 2 إلى دعم البلدان والشركاء في منظومة الأمم المتحدة في بناء القدرات لتحديد الأولويات البيئية وضمان معالجة هذه الأولويات كجزء من برامج الانتعاش وبناء السلام.
    les pays et les partenaires de coopération devraient s'intéresser tout particulièrement aux activités économiquement viables qui créent des emplois et engendrent des revenus. UN وينبغي للبلدان والشركاء في التعاون الدولي إيلاء أهمية خاصة للأنشطة العملية اقتصاديا التي تخلق فرص عمل وتدر الدخل.
    L'ASEAN exhorte tous les pays et les partenaires de développement à faire preuve de volonté politique s'agissant de combattre cette maladie infectieuse. UN وتحث الرابطة جميع البلدان وشركاء التنمية على التحلي بالإرادة السياسية في مكافحة الأمراض المعدية.
    Les produits viseront à combler les lacunes en termes de données et à appuyer les pays et les partenaires du système des Nations Unies concernés afin de renforcer les capacités nécessaires pour identifier, évaluer et atténuer les principaux moteurs de la dégradation des écosystèmes. UN وستعمل النواتج على ملء ثغرة المعلومات وتهدف إلى دعم البلدان والشركاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات على تحديد وتقييم وتخفيف الدوافع الرئيسية لتدهور النظم الإيكولوجية.
    Un facteur clé à cet égard pourrait être la mesure dans laquelle le PNUE parvient à améliorer la perception par les pays et les partenaires de l'utilité de ses produits et services, puis est à même de maintenir et d'amplifier ses résultats au niveau international. UN وسيكون العامل الرئيسي هو مدى قدرة اليونيب على تحسين تصور البلدان والشركاء لفائدة منتجاته وخدماته، ومن ثم قدرته على المحافظة على نتائجه وزيادة حجمها على الصعيد الدولي.
    En outre, des niveaux différents de prise en main par les pays et les partenaires se sont également répercutés sur le degré de leur engagement. A. Coordination et mise en œuvre UN وإضافة إلى ذلك، فإن تفاوت مستويات امتلاك البلدان والشركاء لزمام الأمور في ما يتعلق بالعقد كان له أثره على مستويات التزامها.
    66. les pays et les partenaires ont pris une série de mesures pour accroître l'efficacité dans l'utilisation des ressources existantes. UN 66 - اتخذت البلدان والشركاء عدداً من التدابير لتعزيز فعالية استخدام الأموال المتاحة.
    Il a laissé entendre que les pays et les partenaires pourraient appuyer la transition vers des solutions de remplacement sans mercure en identifiant les priorités et les mécanismes viables et en entreprenant des projets pilotes pour tester et peaufiner leur démarche. UN وأشار السيد تالمر إلى أنّ البلدان والشركاء يستطيعون دعم التحول إلى الأخذ بالبدائل من غير الزئبق وذلك بتحديد الأولويات والآليات المجدية وتنفيذ مشاريع تجريبية لاختبار وتحسين النهوج التي يتبعونها.
    Pour être efficaces, ces mesures doivent s'appuyer sur l'appropriation, l'adhésion et le partenariat forgé entre les pays et les partenaires réunis lors de la Conférence. UN ولكي تكون هذه الإجراءات فعّالة، ينبغي أن تستند إلى التملك والانضمام والشراكة القائمة بين البلدان والشركاء المجتمعين في المؤتمر.
    Les produits de la réalisation escomptée 2 visent à soutenir les pays et les partenaires du système des Nations Unies dans le renforcement des capacités en vue d'identifier les priorités en matière d'environnement et de garantir que celles-ci seront traitées dans le cadre des programmes de redressement et de construction de la paix. UN وتهدف النواتج في إطار الإنجاز المتوقع 2 إلى دعم البلدان والشركاء في منظومة الأمم المتحدة في بناء القدرات لتحديد الأولويات البيئية وضمان معالجة هذه الأولويات كجزء من برامج الانتعاش وبناء السلام.
    Les produits viseront à combler les lacunes en termes de données et à appuyer les pays et les partenaires du système des Nations Unies concernés afin de renforcer les capacités nécessaires pour identifier, évaluer et atténuer les principaux moteurs de la dégradation des écosystèmes. UN وستعمل النواتج على ملء ثغرة المعلومات وتهدف إلى دعم البلدان والشركاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات على تحديد وتقييم وتخفيف الدوافع الرئيسية لتدهور النظم الإيكولوجية.
    les pays et les partenaires devraient être encouragés à évaluer de nouvelles formulations d'insecticides en tant que solutions de remplacement adaptées du DDT dans les pulvérisations intradomiciliaires à effet rémanent. UN 4 - يتعين تشجيع البلدان والشركاء على تقييم تركيبات المبيدات الحشرية الجديدة بوصفها بدائل ملائمة لاستخدام مادة الـ دي.
    Il a laissé entendre que les pays et les partenaires pourraient appuyer la transition vers des solutions de remplacement sans mercure en identifiant les priorités et les mécanismes viables et en entreprenant des projets pilotes pour tester et peaufiner leur démarche. UN وأشار السيد تالمر إلى أنّ البلدان والشركاء يستطيعون دعم التحول إلى الأخذ بالبدائل من غير الزئبق وذلك بتحديد الأولويات والآليات المجدية وتنفيذ مشاريع تجريبية لاختبار وتحسين النهوج التي يتبعونها.
    Elle pourrait notamment juger bon d'engager les pays et les partenaires fournissant des ressources à appuyer la mise en œuvre de la Stratégie et la mobilisation des ressources nécessaires pour combler le déficit de financement. UN وقد ترغب، على وجه الخصوص، في مناشدة البلدان والشركاء في توفير الموارد أن يدعموا تنفيذ الاستراتيجية العالمية وحشد الموارد اللازمة لسد ثغرة التمويل.
    Durant les trois prochaines années, il sera essentiel de continuer à concentrer l'attention sur la réalisation des OMD, tout en travaillant avec les pays et les partenaires de développement sur la réalisation d'un consensus concernant l'agenda de développement post-2015. UN 57 - ومن الضروري إدامة التركيز طيلة السنوات الثلاث التالية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع العمل في الوقت نفسه مع البلدان والشركاء الإنمائيين على بناء توافق في الآراء حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'établissement et le maintien de programmes efficaces pour appuyer l'accueil et l'intégration des réfugiés réinstallés peuvent se révéler être un défi pour les pays et les partenaires de la réinstallation, bien qu'il existe de nombreuses bonnes pratiques pouvant servir de modèle. UN ووضع برامج فعالة تدعم استقبال وإدماج اللاجئين الذين تمت إعادة توطينهم والحفاظ على هذه البرامج يمكن أن يطرح تحدياً أمام البلدان والشركاء في عملية إعادة التوطين، على الرغم من وجود ممارسات جيدة عديدة يمكن استخدامها كنماذج.
    Quatrièmement, le suivi et l'évaluation ont été dans une large mesure inefficaces de sorte qu'il n'a pas été possible de tenir les pays et les partenaires responsables de leurs actions. UN ورابعا، كانت أعمال الرصد والتقييم غير فعالة إلى حد كبير، مما أفضى إلى عدم التمكن من تحميل المسؤوليات ذات الصلة للبلدان والشركاء.
    Avec l'aide de la communauté internationale, les pays et les partenaires d'Afrique subsaharienne doivent tirer parti des efforts de développement de la région pour favoriser l'essor de nouvelles industries et d'économies de la connaissance. UN وبدعم من المجتمع الدولي، ينبغي للبلدان والشركاء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بذل جهود إنمائية أكبر في المنطقة لتشجيع قيام صناعات جديدة واقتصادات قائمة على المعرفة.
    La Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation a été conçue pour être un cadre de dynamisation des activités menées dans ce domaine dans les années à venir par tous les pays et les partenaires de développement, agissant de concert et poursuivant le même but. UN والقصد من عقد محو الأمية أن يكون هو الإطار الذي يمكن أن يقدم فيه دفعا أكثر قوة لجهود محو الأمية في السنوات المقبلة من قبل جميع البلدان وشركاء التنمية، الذين يعملون سوية وينشدون الأهداف ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus