"les pays et régions" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان والمناطق
        
    • بلدان ومناطق
        
    • المناطق والبلدان
        
    • للبلدان والمناطق
        
    • البلدان أو المناطق
        
    • بلد إلى آخر ومن منطقة
        
    Une attention particulière sera consacrée aux fichiers existant dans les pays et régions en développement. UN وسوف يولى اهتمام خاص للقوائم الوظيفية المتاحة في البلدان والمناطق النامية.
    Nous reconnaissons, en outre, l'effort constructif et réfléchi du peuple et du gouvernement pour élargir les contacts et les échanges avec tous les pays et régions. UN كما نعترف بالجهد البناء الذي تبذله كوبا حكومة وشعبا لتوسيع نطاق الاتصال والمبادلات مع جميع البلدان والمناطق.
    Mais il faut davantage de progrès dans tous les pays et régions. UN لكنه من الضروري إحراز المزيد من التقدم في مختلف البلدان والمناطق.
    :: Des informations sur les manifestations organisées par les pays et régions, les organisations internationales, les universités et les organisations non gouvernementales; UN معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها البلدان والمناطق والمنظمات الدولية والجامعات والمنظمات غير الحكومية
    Il devrait donner des orientations quant aux caractéristiques et aux effets des processus contemporains de mondialisation qui, comme chacun sait, touchent de façon inégale les populations, et en particulier les pays et régions du tiers monde. UN وسيتعين عليه أن يعطي توجيهات فيما يتعلق بخصائص وآثار عمليات العولمة المعاصرة، التي يعلم الجميع أنها تؤثر على الشعوب المختلفة تأثيراً متبايناً، وبوجه خاص في بلدان ومناطق العالم الثالث.
    Toutefois, les pays et régions en développement n'évoluent pas tous au même rythme. UN ولكنَّ البلدان والمناطق النامية لا تحقّق كُلُّها النموَّ بوتيرة واحدة.
    les pays et régions pour lesquels la disponibilité de l'eau constitue un problème doivent être à l'avant-garde de cet effort. UN ويقع البدور القيادي في هذا الجهد على عاتق البلدان والمناطق التي تواجه مشاكل فيما يتعلق بتوفر الموارد المائية.
    Prise en compte de considérations écologiques dans les activités de consolidation de la paix et de relèvement menées par l'ONU dans les pays et régions sortant d'une crise UN دمج الاعتبارات البيئية في أنشطة الأمم المتحدة في مجالي بناء السلام والتعافي في البلدان والمناطق التي انتهت فيها الأزمات
    Mon gouvernement appuie toues les efforts et initiatives visant à assurer un retour à la normale dans les pays et régions concernés. UN وتدعم حكومة بلادي جميع الجهود والإجراءات والمبادرات الرامية إلى كفالة عودة الأمور إلى طبيعتها في البلدان والمناطق المعنية.
    Il convient de souligner que les nombreuses menaces représentées par le commerce illicite d'armes légères ont des conséquences dévastatrices et demeurent un sujet de préoccupation pour tous les pays et régions. UN ومن الأهمية ملاحظة ذلك لأن التهديدات المتعددة التي يفرضها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تترتب عليها عواقب وخيمة وتظل مبعث قلق بالنسبة لجميع البلدان والمناطق.
    Cela permettra au PNUD d'exécuter pour l'avenir les activités dans les pays et régions voulus. UN وهذا سيؤدى إلى أداء السنوات المقبلة في البلدان والمناطق الملائمة.
    Les équipes d'appui devaient ainsi devenir une source d'analyses approfondies dans les pays et régions desservis, de même que pour le FNUAP. UN وشجعت الأفرقة على أن تصبح مصدرا للتحليل الموضوعي في البلدان والمناطق التي تخدمها ولصندوق السكان.
    Des démarches ont été entreprises pour tenter de dissuader les pays et régions limitrophes d'obliger les réfugiés à rentrer chez eux. UN وقد بُذلت جهود لإقناع البلدان والمناطق المجاورة بالعدول عن إرغام اللاجئين على العودة.
    ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises pour promouvoir l'application et le respect des dispositions de la résolution dans les pays et régions UN ' 2` زيادة الأنشطة المنفذة في البلدان والمناطق من أجل تشجيع تنفيذ القرار والامتثال له
    L'interdépendance de la démocratie et des droits de l'homme est clairement démontrée dans les pays et régions où les pratiques démocratiques sont déficientes. UN ويظهر الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان بوضوح في البلدان والمناطق التي تعاني عجزا في الممارسات الديمقراطية.
    On a appelé l'attention sur la situation particulière des femmes dans les pays et régions où la démocratie était en voie de consolidation et l'économie en transition. UN وأُبرزت الحالة الخاصة للمرأة في البلدان والمناطق التي تمر بمرحلة انتقال وتدعيم للديمقراطية.
    La recherche récente de la CNUCED sur les mécanismes de financement du commerce dans les pays et régions en développement fournit déjà les matériaux nécessaires; UN ويوفر البحث الذي أجراه اﻷونكتاد مؤخرا عن آليات تمويل التجارة في البلدان والمناطق النامية مادة جاهزة لهذا النشاط؛
    Une importance particulière est accordée au renforcement des capacités pour que tous les pays et régions puissent rassembler, analyser et diffuser les informations. UN ويجري التشديد كثيرا على بناء القدرات في جميع البلدان والمناطق على جمع المعلومات وتحديدها ونشرها.
    les pays et régions d'Amérique latine, d'Europe et d'Asie se sont fixé de nouveaux objectifs en matière d'utilisation des énergies renouvelables. UN وهناك بلدان ومناطق في أمريكا اللاتينية وأوروبا وآسيا قد حدّدت لنفسها أهدافاً جديدة لزيادة استخدام الطاقة المتجددة.
    L'Agenda pour le développement doit tenir compte, dans une large mesure, des tendances positives et du potentiel de tous les pays et régions afin de réaliser véritablement les objectifs intégrés du développement. UN وينبغي أن تأخذ خطة للتنمية في اعتبارها بدرجة أكبر بكثير الاتجاهات الايجابية الجديدة وإمكانات جميع المناطق والبلدان في إنجاز أهداف التنمية المتكاملة الوطنية والدولية.
    Le classement des méthodes contraceptives utilisées varie fortement selon les pays et régions. UN ويتفاوت ترتيب أساليب منع الحمل تفاوتا كبيرا تبعا للبلدان والمناطق.
    Cependant, des divergences de vues subsistent quant à l'importance de cette augmentation, quant aux critères d'attribution des sièges supplémentaires, quant à leur répartition entre les pays et régions et quant à la possibilité d'un roulement. UN بيد أن الآراء ما زالت متباينة بصدد حجم هذا التوسيع، ومعايير تحديد المقاعد الإضافية، وتوزيع المقاعد على البلدان أو المناطق واحتمال شغل المقاعد بالتناوب.
    4. Les contributions au présent rapport produites par les États Membres ainsi que les données et analyses disponibles font apparaître que la crise a eu des effets divers selon les pays et régions. UN 4- وتفيد المساهمات في هذا التقرير التي أوردتها الدول الأعضاء والبيانات والتحليلات المتاحة أن تأثير الأزمة لم يكن على المستوى نفسه واختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus