La Commission de consolidation de la paix a également obtenu des résultats encourageants en renforçant le redressement, la réhabilitation et le développement dans les pays figurant à son ordre du jour. | UN | كما حققت لجنة بناء السلام نتائج جيدة في دعم الإنعاش وإعادة التأهيل والتنمية في البلدان المدرجة على جدول أعمالها. |
C'est pourquoi il est important que les pays figurant à l'annexe 2 du Traité ratifient cet instrument le plus tôt possible. | UN | ولذلك، من الاساسي ان تصادق البلدان المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة في اقرب وقت ممكن. |
On a vu au cours de la première année d'existence de la Commission que, si les pays figurant à son ordre du jour connaissent souvent les mêmes problèmes, les circonstances locales varient et exigent des approches uniques. | UN | ونرى في السنة الأولى من إنشاء لجنة بناء السلام أنه على الرغم من أن البلدان المدرجة في جدول أعمالها تواجه كثيرا من نفس التحديات فإن الظروف المحلية المختلفة تملي نهجا فريدة. |
Le fait de mentionner les pays figurant sur la " liste noire " à la conférence de presse qui suit la fin de la session serait non seulement une façon d'informer le public, mais aussi une arme publicitaire toujours puissante quand il s'agit des droits de l'homme. | UN | كما أن إعلان أسماء البلدان الواردة في القائمة السوداء خلال المؤتمرات الصحفية في نهاية الدورات سيكون مصدراً ليس للمعلومات فحسب، بل أيضاً للعلنية، وهي دائماً سلاح قوي في الشؤون المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Pour y parvenir, la sécurité humaine doit être un élément primordial de toute stratégie de réduction de la pauvreté et de tout cadre stratégique pour la consolidation de la paix adoptés pour les pays figurant à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ولكي يتحقق ذلك، يجب أن يكون للأمن البشري الأولوية في كل استراتيجية للحد من الفقر والإطار الاستراتيجي لبناء السلام الذي اعتمد للبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Le principal objectif du Groupe de travail est d'enrichir les débats de la Commission en ce qui concerne les pays figurant à son ordre du jour. | UN | وما فتئ الهدف الرئيسي للفريق العامل هو إثراء مداولات لجنة بناء السلام فيما يتعلق بالبلدين المدرجين في جدول أعمالها. |
Nous avons vu comment la Commission a su démontrer son efficacité pour réunir les ressources nécessaires et pour retenir l'attention de la communauté internationale sur les pays figurant à son ordre du jour. | UN | لقد شهدنا كيف أثبتت اللجنة فعاليتها في جمع التمويل، وتركيز اهتمام العالم على البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Nous nous félicitons par ailleurs de la décision prise par la Commission de financer des missions dans les pays figurant à son ordre du jour. | UN | كما نرحب بقرار اللجنة تمويل البعثات الميدانية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
L'Union européenne a entrepris des démarches politiques auprès de tous les pays figurant à l'annexe 2 du Traité ne l'ayant pas encore signé ou ratifié pour promouvoir son entrée en vigueur. | UN | اضطلع الاتحاد الأوروبي بمبادرات سياسية في جميع البلدان المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد لتشجيع بدء نفاذها. |
les pays figurant sur la liste des pays les moins avancés ont accès à un financement du développement à des conditions favorables et à de l'aide technique afin de continuer à progresser vers une plus grande résilience du développement. | UN | 54 - ومضى قائلا إن البلدان المدرجة في قائمة أقل البلدان نموا تتوفر لها إمكانية لتمويل التنمية بشروط ميسرة والحصول على مساعدات تقنية لكي تواصل أحراز تقدم نحو تحقيق مستويات تنمية أكثر مرونة. |
En signe de sa volonté de s'engager plus activement dans les pays figurant à l'ordre du jour de la Commission, l'Union africaine a ouvert récemment un bureau de liaison en République centrafricaine. | UN | وتجسيدا للالتزام الذي قطعه الاتحاد بتكثيف أنشطته في البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة، فتح الاتحاد مؤخرا مكتب اتصال في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En fin de compte, le succès de la Commission de consolidation de la paix dans les pays figurant à son ordre du jour se mesurera à l'aune de sa capacité à parvenir à des résultats concrets et durables pour les populations sur place. | UN | إن نجاح لجنة بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها سيقاس، في نهاية المطاف، بالاقتران بقدرتها على إحراز نتائج ملموسة مستدامة للناس في الميدان. |
Les représentants spéciaux et exécutifs pour les pays figurant à l'ordre du jour de la Commission pourraient eux aussi participer à des discussions interactives qui mettent en lumière les questions et approches communes. | UN | وقد يتم كذلك إشراك ممثلي/مبعوثي الأمين العام الخاصين والتنفيذيين في البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام في المناقشات التفاعلية المشتركة لإلقاء الأضواء على القضايا والنُهج المشتركة. |
Dans certains de ces pays, la peine de mort continue d'être prononcée, et les pays figurant sur la liste ne pratiquent pas tous systématiquement la commutation des condamnations à la peine capitale. | UN | وما الت تفرض في بعض من هذه البلدان أحكام بالإعدام، ولا تنتهج جميع البلدان المدرجة في القائمة سياسة تتمثل عادة في تخفيف أحكام الإعدام. |
Dans la pratique, certains membres de la Commission ont accru leur participation dans les pays figurant à leur ordre du jour et d'autres membres sont même devenus des fournisseurs d'aide financière et technique, contribuant ainsi au renforcement des capacités nationales. | UN | وفي الواقع، زاد بعض أعضاء اللجنة مشاركتهم تجاه البلدان المدرجة في جدول أعمالها. بل وبات أعضاء آخرون مانحين للمساعدة المالية والفنية، ليصبحوا مساهمين في بناء القدرة الوطنية. |
Septièmement, il faudrait améliorer considérablement les échanges d'informations, notamment avec les pays figurant à l'ordre du jour de la Commission et les membres de celle-ci et les parties prenantes. | UN | سابعا، ينبغي تحسين تشاطر المعلومات إلى حد كبير، ولا سيما مع البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وأعضاء اللجنة، والجهات المعنية. |
Ces questions nous détournent du véritable objectif de la Commission de consolidation de la paix, qui est d'aider les pays figurant à son ordre du jour en leur prodiguant des conseils spécifiques et thématiques grâce à la mobilisation de ressources. | UN | فالمسائل الإجرائية تصرفنا عن الغرض الحقيقي للجنة بناء السلام، وهو مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالنا بتقديم المشورة ذات التركيز والمواضيع المحددة من خلال حشد الموارد. |
Nous demandons que soient concrétisés les engagements pris, y compris par les pays figurant à l'annexe I de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, d'appuyer nos initiatives, grâce au renforcement des capacités, à la recherche-développement et au transfert de technologies appropriées et écologiquement rationnelles. | UN | وإننا ندعو إلى الوفاء بالالتزامات، بما في ذلك التزامات البلدان الواردة في المرفق الأول، بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لدعم جهودنا الطوعية من خلال بناء القدرات، والبحث والتطوير، ونقل التكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا. |
Le tableau A énumère les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation approuvées au titre du Protocole de Montréal et le tableau B indique la quantité maximale et le niveau maximal des émissions dues aux procédés faisant l'objet de dérogations dans les pays figurant dans le tableau. | UN | ويورد الجدول ألف من المقرر قائمة بتطبيقات عوامل التصنيع الموافق عليها في بروتوكول مونتريال ويورد الجدول باء الكمية القصوى والحد الأقصى من الانبعاثات المسموح بها من العمليات المعفاة في البلدان الواردة في الجدول. |
Le Représentant permanent du Japon et Président de la Commission de consolidation de la paix, l'Ambassadeur Yukio Takasu, a également informé le Conseil de l'examen pour la Commission concernant la réforme du secteur de la sécurité pour les pays figurant à son ordre du jour. | UN | وقام الممثل الدائم لليابان ورئيس لجنة بناء السلام، السفير يوكيو تاكاسو، بتوفير معلومات موجزة للمجلس عن نظر لجنة بناء السلام في إصلاح قطاع الأمن بالنسبة للبلدان المدرجة في برنامجها. |
II y a lieu de saluer la pratique des visites du Conseil de sécurité dans les pays figurant à son ordre du jour et en particulier dans les pays africains ainsi qu'au siège de l'Union africaine. | UN | ونرحب بممارسة قيام مجلس الأمن بزيارات للبلدان المدرجة في جدول أعماله، وخاصة لبلدان أفريقية، فضلا عن مقر الاتحاد الأفريقي. |
Le principal objectif du Groupe de travail est d'enrichir les débats de la Commission en ce qui concerne les pays figurant à son ordre du jour. | UN | وما فتئ الهدف الرئيسي للفريق العامل هو إثراء مداولات لجنة بناء السلام فيما يتعلق بالبلدين المدرجين في جدول أعمالها. |