"les pays importateurs" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المستوردة
        
    • للبلدان المستوردة
        
    • والبلدان المستوردة
        
    • البلد المستورد
        
    • البلدان المصدرة
        
    • البلدان النامية المستوردة
        
    • البلدان التي هي مستوردة
        
    • والمستوردة
        
    • تطبيق متلقي
        
    • اﻷسواق المستوردة
        
    • البلدان المستورِدة
        
    • التي تستوردها
        
    • البلدان التي تستورد
        
    • الاقتصادات المستوردة
        
    Deuxièmement, l'analyse permettrait de voir si les pays importateurs se conformaient aux disciplines. UN وثانيا، سيسمح التحليل بمعرفة ما إذا كانت البلدان المستوردة تمتثل للضوابط الموضوعة.
    Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'est—à—dire la plupart des pays en développement. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية.
    La croissance économique dans les pays importateurs de pétrole a été médiocre en 2000. UN واتسم نمو البلدان المستوردة للنفط في المنطقة بالضعف في عام 2000.
    les pays importateurs de pétrole comme l'Éthiopie et le Niger ont vu leur déficit chronique des opérations courantes augmenter encore en 2009. UN وبالنسبة للبلدان المستوردة للنفط، التي من قبيل إثيوبيا والنيجر، حدثت في 2009 زيادة أخرى في العجز المزمن بالحساب الجاري.
    Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية.
    Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية.
    les pays importateurs de tabac se recruteront de plus en plus parmi les pays d'Europe centrale ou orientale et autres payant en monnaies non convertibles ou pratiquant les échanges compensés. UN وبالتالي فإن البلدان المستوردة للتبغ ستكون بشكل متزايد هي البلدان التي تدفع الثمن بعملات غير قابلة للتحويل أو المشتغلة بتجارة الصفقات المتكافئة في وسط وشرق أوروبا.
    i) Maximisation des avantages aussi bien pour les pays importateurs de main-d'oeuvre que pour les pays exportateurs; UN ' ١ ' تحقيق أكبر قدر ممكن من الفائدة لكل من البلدان المستوردة لليد العاملة والبلدان المصدرة لها؛
    Les pays exportateurs de pétrole se sont davantage développés que les pays importateurs de pétrole. UN وشهدت البلدان المصدرة للنفط نموا يفوق ما شهدته البلدان المستوردة للنفط.
    Les pays exportateurs de pétrole ont connu une expansion plus forte que les pays importateurs. UN وزاد الانتعاش في اقتصادات البلدان المصدرة للنفط بقوة أكبر من زيادته في البلدان المستوردة للنفط.
    Les pays exportateurs de pétrole ont enregistré une croissance plus forte que les pays importateurs. UN وشهدت البلدان المصدرة للنفط انتعاشا أقوى مما عليه الحال في البلدان المستوردة للنفط.
    Les pays exportateurs de pétrole ont connu une expansion plus forte que les pays importateurs. UN وزاد الانتعاش في البلدان المصدّرة للنفط بقوة أكبر من زيادته في البلدان المستوردة للنفط.
    Si les exportateurs de produits de base en ont profité, pour les pays importateurs de ces produits les conséquences sont bien entendu plus négatives. UN وبينما استفاد من هذا الوضع مصدرو السلع الأساسية، فمن البديهي أن تأثير ذلك في البلدان المستوردة سلبي.
    Mais ce recul des prix a un peu allégé les pressions inflationnistes pesant sur les pays importateurs nets de produits alimentaires et de combustibles. UN وخفف هذا الانخفاض في الأسعار بعض الشيء وطأة الضغوط التضخمية على البلدان المستوردة الصافية للغذاء والوقود.
    De même, il faut prendre des mesures pour endiguer les menaces qui pèsent sur la sécurité alimentaire dans les pays importateurs de denrées. UN وبالمثل، ينبغي اتخاذ تدابير للحد من المخاطر التي يتعرض لها الأمن الغذائي في البلدان المستوردة للأغذية.
    Dans les pays importateurs, ces augmentations ont eu des effets divers sur les recettes du secteur public. UN أما في البلدان المستوردة للنفط فإن زيادة الأسعار أدت إلى آثار متباينة على إيرادات القطاع العام.
    les pays importateurs ont la faculté de refuser l'importation des produits qu'ils ne pourraient gérer en toute sécurité. UN ويكون للبلدان المستوردة إمكانية رفض استيراد المنتجات التي لا يكون بوسعها مراقبتها في أوضاع آمنة تماماً.
    Au sein des groupes de pays, les résultats ont cependant été divers, notamment entre les pays exportateurs de pétrole et les pays importateurs de pétrole. UN غير أن النتائج ظلّت متباينة فيما بين البلدان، ولا سيما بين البلدان المصدّرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط.
    41. Les mesures relatives aux produits sont essentiellement destinées à protéger la santé publique et l'environnement dans les pays importateurs. UN ١٤- تستهدف تدابير المنتجات بصورة رئيسية حماية الصحة العامة والبيئة في البلد المستورد.
    On subdivise dans certains tableaux les pays importateurs de combustibles en deux autres catégories. UN وتحدد أحيانا في جداول " الدراسة " مجموعتان فرعيتان من البلدان النامية المستوردة للوقود.
    Ce problème est particulièrement aigu dans les zones urbaines et dans les pays importateurs nets de produits alimentaires. UN وقد اشتدت حدة هذه المشكلة بوجه خاص في المناطق الحضرية وفي البلدان التي هي مستوردة صافية للغذاء.
    La volatilité du prix des produits de base continuera de poser problème tant pour les pays importateurs que pour les pays exportateurs. UN وسيظل تقلب أسعار السلع الأساسية مصدر قلق للبلدان المصدرة والمستوردة الصافية للسلع الأساسية على حد سواء.
    Il ne peut y avoir de coopération que si les pays importateurs de matières nucléaires ou d'autres substances radioactives respectent des normes adéquates en matière de protection physique. UN 46 - وأضاف أن تطبيق متلقي المواد النووية وغيرها من المواد المشعة لمعايير الحماية المادية على الوجه الصحيح شرط أساسي من شروط التعاون.
    Les substances destinées à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition ont en général été utilisées au point de départ des exportations pour répondre aux conditions requises par les pays importateurs. UN وكثيراً ما تتم تطبيقات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن في نقطة التصدير للوفاء بمتطلبات البلدان المستورِدة.
    6. Invite les États Membres qui sont des producteurs licites de graines de pavot à opium et les pays importateurs à partager les informations dont ils disposent sur le mouvement de graines de pavot à opium et leur expérience en la matière en marge de la cinquante-quatrième session de la Commission, conformément à leurs lois et règlements nationaux; UN 6- تدعو الدول الأعضاء التي تنتج بذور خشخاش الأفيون بصفة غير مشروعة والدول التي تستوردها إلى تبادل المعلومات المتاحة عن حركة بذور خشخاش الأفيون وعن تجاربها في التعامل مع حركة بذور خشخاش الأفيون بالتزامن مع انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجنة، بما يتّسق مع قوانينها ولوائحها الوطنية؛
    Des mesures compensatoires devront être prises pour aider en particulier les pays importateurs nets de produits alimentaires à attirer des investissements directs et à diversifier leur économie. UN ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب الاستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها.
    La persistance des pressions de la demande et les effets décalés de l'offre devraient maintenir les prix alimentaires à des niveaux élevés à terme, ce qui aura de graves conséquences, en particulier pour les pays importateurs nets de produits alimentaires. UN ومن المتوقع أن يؤدي استمرار ضغوط الطلب وآثار تخلف العرض إلى بقاء أسعار الأغذية عند مستويات عالية في المستقبل المنظور، الأمر الذي يمكن أن تكون له آثار خطيرة، خاصة على الاقتصادات المستوردة الصافية للأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus