Par ailleurs, les pays industrialisés devraient ouvrir davantage leurs marchés aux PPTE. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي للبلدان الصناعية أن تزيد فرص وصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى أسواقها. |
Troisièmement, les pays industrialisés devraient mettre à la disposition des pays du Sud les ressources dont ces derniers ont grandement besoin pour améliorer leurs infrastructures. | UN | ثالثا، ينبغي للبلدان الصناعية أن تتيح لبلدان الجنوب الموارد التي تمس إليها الحاجة لتحسين هياكلنا الأساسية. |
Ils ont souligné que, dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour augmenter les flux de ressources vers les pays en développement, les pays industrialisés devraient renforcer les incitations à investir dans les pays en développement. | UN | وأكدوا أنه ينبغي للبلدان الصناعية أن توفر حوافز للاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية، كجزء من الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل زيادة التدفقات من الموارد الى البلدان النامية. |
les pays industrialisés devraient donc revoir la position qu'ils ont adoptée à la deuxième session du Comité intergouvernemental de négociation, notamment en ce qui concerne la question des ressources financières. | UN | ووفقا لذلك، يتعين على البلدان الصناعية أن تعيد النظر في الموقف الذي اتخذته في الدورة الثانية للجنة التفاوض الحكومية الدولية، لاسيما فيما يتعلق بالموارد المالية. |
Par ailleurs, les pays industrialisés devraient envisager de financer les programmes de recherche alimentaire et de subventionner l'agriculture dans les pays en développement afin de parvenir à la sécurité alimentaire mondiale. | UN | علاوة على ذلك، على البلدان الصناعية أن تنظر في تمويل برامج بحوث الأغذية وأن تقدم الدعم للزراعة في البلدان النامية كجزء من تحقيق الأمن الغذائي العالمي. |
les pays industrialisés devraient allouer des fonds beaucoup plus importants à ces programmes de coopération technique, au lieu de privilégier autant les garanties, aussi importantes soient-elles. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن توفر تمويلا أكبر بكثير لبرامج التعاون التقني، بدلا من التركيز بقوة على الضمانات المهمة على ما لهذا النظام من أهمية. |
Dans ce contexte, les pays industrialisés devraient coopérer étroitement avec les pays en développement afin de transférer leur savoir-faire administratif, organisationnel et technique, appuyant ainsi les efforts des pays en développement. | UN | وفي هذا السياق ينبغي للبلدان الصناعية أن تتعاون تعاونا وثيقا مع البلدان النامية وذلك بأن تنقل إليها درايتها الفنية والتنظيمية واﻹدارية مما يدعم جهود البلدان النامية. |
les pays industrialisés devraient donc assumer leur part de responsabilité face à la détérioration de l'environnement en transférant des ressources et des technologies de pointe en vue de la création d'industries propres, durables et sûres. | UN | لذا ينبغي للبلدان الصناعية أن تتحمل مسؤولية التدهور البيئي عن طريق نقل الموارد والتكنولوجيا المتطورة من أجل إقامة صناعة نظيفة ومستدامة وآمنة. |
les pays industrialisés devraient progressivement supprimer les subventions directes qu'ils accordent à leurs agriculteurs et répondre positivement aux besoins des pays en développement en matière de technologie de deuxième génération et d'apports pour le secteur agro-industriel. | UN | كما ينبغي للبلدان الصناعية أن تلغي إعاناتها المباشرة للمزارعين وأن تستجيب لحاجة البلدان النامية إلى تكنولوجيا ومدخلات الجيل الثاني في قطاع الصناعة الزراعية. |
les pays industrialisés devraient aussi s'attacher à atténuer les problèmes posés par la progressivité des droits frappant les exportations de produits transformés des PMA. | UN | وإلى جانب تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، ينبغي للبلدان الصناعية أن تخفف أيضا مشكلة " تصاعد التعريفات الجمركية " التي تواجهها أقل البلدان نموا عند تصدير المنتجات ذات القيمة المضافة. |
Alors que les pays en développement devraient tenir compte de ces normes en évoluant vers une gestion plus responsable de leurs terres et autres ressources naturelles, les pays industrialisés devraient faciliter ce processus en favorisant le renforcement des capacités et le transfert de technologie et en contrôlant les investisseurs et les sociétés opérant à l'étranger conformément à leur obligation de protéger les droits de l'homme. | UN | وفي حين ينبغي أن تراعي البلدان النامية هذه المقتضيات مع تحولها نحو حوكمة مسؤولة بدرجة أكبر فيما يتعلق بأراضيها ومواردها الطبيعية، فإنه ينبغي للبلدان الصناعية أن تيسر ذلك عن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيات ومراقبة مستثمريها وشركاتها العاملة في الخارج، بما يتماشى مع التزامها بحماية حقوق الإنسان. |
Pour qu'il soit possible d'atteindre les Objectifs de développement du millénaire, les pays industrialisés devraient envisager d'urgence d'augmenter leur aide publique au développement, pour la faire passer de la moyenne actuelle de 0,22 % à 0,7 % du PNB. | UN | وبغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للبلدان الصناعية أن تنظر بصفة عاجلة في زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها من المتوسط الحالي البالغ 0.22 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
les pays industrialisés devraient jouer un rôle de premier plan, mais tous les gouvernements ainsi que les organisations non gouvernementales doivent participer à ce processus. | UN | وإذا كان يتعين على البلدان الصناعية أن تضطلع بدور رائد في هذا الصدد، فعلى جميع الحكومات وجميع المنظمات غير الحكومية أن تتعاون في عملية التغيير. |
À cet égard, les pays industrialisés devraient adopter des accords juridiquement contraignants eu égard à un calendrier et au niveau de réduction de leurs émissions de gaz à effet de serre. | UN | وفي هذا الصدد يجب على البلدان الصناعية أن تعتمد التزامات ملزمة قانونا تتعلق بالجداول الزمنية ومستوى خفض انبعاثات غازات الدفيئة فيها. |
Toutefois, les pays industrialisés devraient continuer d’améliorer leurs systèmes afin d’intégrer les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, dans le système commercial international. | UN | غير أنه يجب على البلدان الصناعية أن تواصل تحسين نظمها من أجل إدماج البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في النظام التجاري الدولي. |
les pays industrialisés devraient allouer des fonds beaucoup plus importants à ces programmes de coopération technique, au lieu de privilégier autant les garanties, aussi importantes soient-elles. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن توفر تمويلا أكبر بكثير لبرامج التعاون التقني، بدلا من التركيز بقوة على الضمانات المهمة على ما لهذا النظام من أهمية. |