les pays insulaires en développement devraient s'efforcer de s'organiser de manière semblable lors d'autres négociations internationales. | UN | وعلى البلدان الجزرية النامية أن تسعى الى تنظيم أنفسها بصورة مماثلة في مجالات أخرى من مجالات المفاوضات الدولية. |
les pays insulaires en développement s'efforcent pourtant timidement d'améliorer leur capacité de négocier. | UN | وتبذل البلدان الجزرية النامية جهودا محدودة لدعم قدرتها التفاوضية في هذا الصدد. |
Services consultatifs portant sur la politique macroéconomique et le renforcement des institutions qui y sont liées dans les pays insulaires en développement | UN | خدمات استشارية بشأن سياسات الاقتصاد الكلي وما يتصل بها من بناء المؤسسات في البلدان الجزرية النامية |
Organe spécial pour les pays insulaires en développement du Pacifique : sessions plénières (4) (2008) | UN | الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ: الجلسات العامة |
II. RECOMMANDATIONS DE POLITIQUE GÉNÉRALE DU GROUPE DE HAUT NIVEAU SUR les pays insulaires en développement | UN | ثانيا - توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالبلدان الجزرية النامية المتصلة بالسياسة العامة |
Il organise aussi, périodiquement, des conférences axées sur les pays insulaires en développement. | UN | ويقوم أيضا بتنظيم مؤتمرات دورية تركز على البلدان النامية الجزرية. |
les pays insulaires en développement ont bénéficié de services techniques dans les domaines de l'emploi, des ressources humaines et du développement des entreprises. | UN | وتشمل الخدمات التقنية المقدمة إلى البلدان الجزرية النامية مجالات مثل العمالة والموارد البشرية وتنمية المشاريع. |
37. les pays insulaires en développement sont restés en marge des grands blocs commerciaux. | UN | ٣٧ - واستطرد قائلا إنه تم استبعاد البلدان الجزرية النامية من التكتلات التجارية الضخمة. |
Si l'on étudie les pays insulaires en développement sous cet angle, on peut tirer la leçon des réussites et des échecs de quelques-uns pour aider les autres à progresser sur la voie d'un développement économique durable. | UN | وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض هذه البلدان بغية مساعدة البلدان الجزرية النامية اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة. |
23. Il est indispensable de mettre les pays insulaires en développement mieux à même de trouver de nouveaux débouchés. | UN | ٢٣ - وتنمية قدرة البلدان الجزرية النامية على تحديد فرصها التجارية الجديدة أمر أساسي لهذه البلدان. |
25. Pour renforcer leur spécialisation ou, le cas échéant, «se respécialiser», les pays insulaires en développement doivent créer un environnement favorable aux investissements, à la diversification et à l'expansion des échanges. | UN | ٢٥ - إن تعزيز تخصص البلدان الجزرية النامية أو " إعادة توجيه تخصصها " عند الاقتضاء يتطلب تهيئة بيئة " تمكينية " للاستثمار والتنويع وتوسيع التجارة. |
La CNUCED poursuit ses travaux sur les questions écologiques pour s'assurer que toutes les décisions économiques prises par les pays insulaires en développement respectent l'environnement. | UN | وتتصدى اﻷعمال اﻷخرى في هذا الصدد للشواغل المتعلقة بالبيئة من أجل كفالة أن تكون جميع القرارات الاقتصادية المتخذة في البلدان الجزرية النامية ملائمة للبيئة. |
les pays insulaires en développement des Caraïbes ont reçu une aide pour établir des plans d'urgence nationaux et régionaux en vue de lutter contre la pollution marine venant de navires. | UN | وقُدمت المساعدة إلى البلدان الجزرية النامية في منطقة البحر الكاريبي في مجال وضع خطط الطوارئ الوطنية واﻹقليمية لمراقبة التلوث البحري الناجم عن السفن ومكافحته. |
L'Union européenne encourage par conséquent les pays insulaires en développement à poursuivre des stratégies de développement qui tiennent compte des exigences à long terme d'un développement durable. | UN | لذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي سيشجع البلدان الجزرية النامية على اتباع استراتيجيات إنمائية تأخذ في اعتبارها المستلزمات الطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Mieux incorporer les principes et les pratiques de développement durable et sans exclusive dans les processus nationaux de planification et de mise en œuvre des politiques dans les pays insulaires en développement du Pacifique | UN | هدف المنظمة: الإدماج على نحو أفضل للمبادئ والممارسات الإنمائية الشاملة والمستدامة في التخطيط القومي وعمليات تنفيذ السياسات في البلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ |
L'Organe spécial pour les pays insulaires en développement du Pacifique servira de cadre pour le dialogue et l'échange d'expériences entre les pays de la région de la CESAP. | UN | وستكون الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ محفلا للحوار وتبادل الخبرات بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
L'Organe spécial pour les pays insulaires en développement du Pacifique servira de cadre pour le dialogue et l'échange d'expériences entre les pays de la région de la CESAP. | UN | وستكون الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ محفلا للحوار وتبادل الخبرات بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
3. L'intervenant se félicite que le Conseil économique et social ait souligné la nécessité d'adopter d'urgence des mesures en vue de réduire la vulnérabilité face aux catastrophes naturelles qui caractérise les pays insulaires en développement. | UN | ٣ - ومضى يقول إن وفده يثني على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتأكيده على الحاجة الملحة لاتخاذ تدابير للتخفيف من سرعة التأثر بالكوارث الطبيعية الخاصة بالبلدان الجزرية النامية. |
5. La Lituanie est consciente du souci qu'a la communauté internationale d'aider les pays insulaires en développement. | UN | ٥ - تدرك ليتوانيا اهتمام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الجزرية. |
Le Comité commence ensuite l’examen du point 4 en entendant une déclaration liminaire de Mme Anna Tibaijuka, Coordonnatrice spéciale pour les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement. | UN | وبدأت اللجنة نظرها في البند ٤ ببيان استهلالي أدلت به السيدة أنا تبيجوكا، المنسقة الخاصة للبلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية. |
Outre les activités qui lui sont propres, le sous-programme vise à suivre et à coordonner à l’échelle de la CESAP les activités intéressant les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement. | UN | وباﻹضافــة إلى ما يضطلع به البرنامج الفرعي من أنشطة خاصة به، فإنه يقوم كذلك برصد وتنسيق اﻷنشطة على نطاق اللجنة بأسرها بشأن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية. |
En outre, la CESAP a publié plusieurs études portant sur des thèmes intéressant particulièrement les pays insulaires en développement du Pacifique. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت عدة دراسات تتناول مواضيع ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
17. En 1994, le Comité du développement du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale a examiné plusieurs questions essentielles, qui présentent aussi un intérêt pour les pays insulaires en développement. | UN | ١٧ - في عام ١٩٩٤ قامت لجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بمعالجة عدد من القضايا الرئيسية التي لها علاقة أيضا بالبلدان النامية الجزرية. |
les pays insulaires en développement qui ont bénéficié de cette assistance sont les suivants : Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Barbade, Dominique, Grenade, Haïti, Jamaïque, République dominicaine, Saint-Kitts-et-Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent-et-les Grenadines et Trinité-et-Tobago. | UN | والبلدان النامية الجزرية المستفيدة من برنامج المساعدة هذا هي: انتيغوا وبربودا، وبربادوس، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وجزر البهاما، والجمهورية الدومينيكة، ودومينيكا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت كيتس ونيفيس، وسانت لوسيا، وغرينادا، وهايتي. |