"les pays les moins avancés de" - Traduction Français en Arabe

    • أقل البلدان نموا من
        
    • البلدان الأقل تقدما
        
    • أقل البلدان نموا على
        
    • أقل البلدان نمواً من
        
    • أقل البلدان نموا أن
        
    Le manque d'infrastructures est l'un des principaux obstacles qui empêchent les pays les moins avancés de profiter des initiatives prises en leur faveur pour leur donner accès aux marchés. UN والافتقار إلى الهياكل الأساسية يشكّل عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون استفادة أقل البلدان نموا من المبادرات المضطلع بها من أجل تمكينها من الوصول إلى الأسواق.
    Le tableau 22 donne le montant des dépenses engagées par les organismes des Nations Unies dans les pays les moins avancés de 2003 à 2007, en pourcentage des dépenses totales. UN 84 - يبين الجدول 22 النفقات في أقل البلدان نموا من عام 2003 إلى عام 2007، معبَّرا عنها كنسبة مئوية من مجموع النفقات.
    d) Meilleure application des normes internationales et des bonnes pratiques dans les systèmes statistiques, en particulier dans les pays les moins avancés de la région UN (د) إحراز تقدم في تنفيذ المعايير والممارسات الدولية الجيدة عن طريق النظم الإحصائية، ولا سيما في البلدان الأقل تقدما بالمنطقة
    Il faudrait envisager le processus de développement dans les pays les moins avancés de manière globale et intégrée, en encourageant la cohérence des politiques et la gouvernance des systèmes internationaux économiques, financiers et commerciaux en vue d'améliorer l'efficacité des mesures de soutien international et de renforcer la résilience des pays les moins avancés aux chocs extérieurs et aux catastrophes naturelles. UN وينبغي التعامل مع عملية التنمية في أقل البلدان نموا بطريقة شاملة ومتكاملة، عن طريق تعزيز اتساق السياسات، وتجانس النظم الدولية والاقتصادية والمالية والتجارية وحسن إدارتها من أجل زيادة فعالية تدابير الدعم الدولية وتعزيز قدرة أقل البلدان نموا على تحمّل الصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية.
    20. Les termes du paragraphe 45 de l'Accord-cadre de juillet, qui exempte les pays les moins avancés de toute obligation de réduction, ne sont pas remis en cause. UN ٢٠- ما من خلاف حول مضمون الفقرة ٤٥ من إطار تموز/يوليه ٢٠٠٤ المتصلة بإعفاء أقل البلدان نمواً من أي التزام بالتخفيض.
    Le tableau 19 donne le montant des dépenses engagées par les organismes des Nations Unies dans les pays les moins avancés de 2002 à 2006, en pourcentage des dépenses totales. UN 68 - يبين الجدول 19 النفقات في أقل البلدان نموا من عام 2002 إلى عام 2006، معبَّرا عنها كنسبة مئوية من مجموع النفقات.
    Le tableau 15 donne le montant des dépenses engagées par les organismes des Nations Unies dans les pays les moins avancés de 2001 à 2005 en pourcentage des dépenses totales. UN 48 - يبين الجدول 15 النفقات في أقل البلدان نموا من عام 2001 إلى عام 2005، معبَّرا عنها كنسبة مئوية من إجمالي النفقات.
    Bien qu'il puisse se justifier en vue d'empêcher les pays les moins avancés de retomber dans un endettement insupportable, ce système limite leur accès aux prêts, alors que c'est grâce aux prêts que les grands investissements sont possibles. UN ومع أن هذا مبرر من حيث منع أقل البلدان نموا من العودة مجددا إلى حالات الديون غير المستحملة، فإن هذا النظام يقيد وصولها إلى القروض؛ ومع ذلك، فإن التخصيصات الكبيرة غير مسموح بها إلا من خلال القروض.
    Le Programme d'action met l'accent sur le développement des capacités productives dans les pays les moins avancés, de façon à y accélérer la réduction de la pauvreté et la réalisation de l'ensemble des objectifs du Millénaire, mais aussi pour y assurer une croissance durable. UN ويركز برنامج العمل على تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا من أجل التعجيل بالحد من الفقر وتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية وضمان النمو المستدام في هذه البلدان.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement concernant les bénéfices que peuvent retirer les pays les moins avancés de leur inscription sur la liste des pays en question et les incidences pratiques des mesures prises en faveur des pays les moins avancés, y compris une évaluation des incidences de la radiation des Maldives UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الفوائد التي تجنيها أقل البلدان نموا من كونها مدرجة في قائمة أقل البلدان نموا وعن الأثر العملي للتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك تقييم للآثار التي يمكن أن تلحق بملديف نتيجة لإخراجها من قائمة أقل البلدان نموا
    e) Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement concernant les bénéfices que peuvent retirer les pays les moins avancés de leur inscription sur la liste des pays en question et les incidences pratiques des mesures prises en faveur des pays les moins avancés (E/2001/CRP.5 et Add.1 et Corr.1). UN (هـ) مذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة من الأونكتاد عن الفوائد التي تجنيها أقل البلدان نموا من كونها مدرجة في قائمة أقل البلدان نموا ومسألة الإخراج من القائمة (E/2001/CRP.5 وAdd.1 و Corr.1).
    d) Meilleure application des normes internationales et des bonnes pratiques dans les systèmes statistiques, en particulier dans les pays les moins avancés de la région UN (د) إحراز تقدم في تنفيذ المعايير والممارسات الدولية الجيدة عن طريق النظم الإحصائية، ولا سيما في البلدان الأقل تقدما بالمنطقة
    b) Meilleure application des normes et pratiques recommandées sur le plan international afin d'assurer la comparabilité des statistiques, en particulier par les pays les moins avancés de la région. UN (ب) زيادة تنفيذ المعايير والممارسات الموصى بها دوليا لكفالة توفير إحصاءات قابلة للمقارنة، خاصة من جانب البلدان الأقل تقدما في المنطقة.
    b) Meilleure application des normes et pratiques recommandées sur le plan international afin d'assurer la comparabilité des statistiques, en particulier par les pays les moins avancés de la région UN (ب) زيادة تنفيذ المعايير والممارسات الموصى بها دوليا لضمان إنتاج إحصاءات قابلة للمقارنة، وبخاصة من قبل البلدان الأقل تقدما في المنطقة
    Ils ont trouvé encourageant le fait que des pays émergents deviennent les principaux moteurs de la coopération Sud-Sud et souligné la nécessité de faire participer les pays les moins avancés de façon plus constructive. UN وهي تستبشر خيرا بملاحظة أن الاقتصادات الناشئة تتحول إلى " المحركات الرئيسية " للتعاون بين بلدان الجنوب، مشددةً على ضرورة إشراك أقل البلدان نموا على نحو بناء أكثر في هذا التعاون.
    9. Prie instamment les pays les moins avancés de renforcer l'application du Programme d'action dans leur cadre national de développement, y compris, le cas échéant, les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN " 9 - تحث أقل البلدان نموا على تعزيز تنفيذ برنامج العمل عن طريق أطرها الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حيثما توجد؛
    8. Prie instamment les pays les moins avancés de renforcer l'application du Programme d'action dans leur cadre national de développement, y compris, le cas échéant, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN " 8 - تحث أقل البلدان نموا على تعزيز تنفيذ برنامج العمل عن طريق أطرها الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في حال وجودها؛
    L'objectif final du Programme d'action de Bruxelles consiste à faire sortir les pays les moins avancés de cette catégorie. UN 4 - يتمثل الهدف النهائي لبرنامج عمل بروكسل في إخراج أقل البلدان نمواً من حالتها هذه.
    L'appel lancé lors du Sommet de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement à tous les pays pour qu'ils exemptent les pays les moins avancés de tarifs et de quotas douaniers d'ici à 2015 demeure sans réponse. UN ولم تلق دعوة مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 جميع البلدان إلى إعفاء أقل البلدان نمواً من الرسوم والحصص النسبية بحلول عام 2015 أي استجابة حتى الآن.
    Il convient de noter que l'article 66.1 de l'Accord, qui exempte les pays les moins avancés de l'obligation de créer un régime de protection de la propriété intellectuelle, devait venir à expiration le 1er juillet 2013. UN وتجدر الإشارة إلى أنه من المقرر أن تنتهي مدة إعفاء أقل البلدان نمواً من إقامة نظام لحماية الملكية الفكرية، على نحو ما تنص عليه المادة 66-1 من الاتفاق، في 1 تموز/ يوليه 2013().
    Il serait très difficile pour les pays les moins avancés de se rembourser un jour leurs dettes mutuelles pour pouvoir concrétiser certains petits projets de développement, étant donné la précarité de leur situation économique actuelle. UN ومن العسير جدا على أقل البلدان نموا أن يسدد يوما ما بعضها بعضا الديون من خلال المشروعات اﻹنمائية الصغيرة بالنظر الى تزعزع حالتها الاقتصادية في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus