Au nombre des pays les plus gravement touchés se trouvent les pays les moins avancés, qui ont du mal à offrir à leur société le minimum vital. | UN | ومن بين البلدان اﻷشد تضررا ترد أقل البلدان نموا التي تكافح من أجل توفير أبسط الضروريات اﻷساسية لمجتمعاتها. |
Nous demandons instamment que des efforts soient faits pour renforcer la valeur ajoutée des produits agricoles dans les pays les moins avancés qui dépendent de ces produits; | UN | ونحث على بذل الجهود لتعزيز القيمة المضافة للسلع الأساسية الزراعية في أقل البلدان نموا التي تعتمد على تلك المنتجات. |
Ceux qui en pâtissent le plus sont les pays les moins avancés, qui sont les moins bien placés pour se permettre de telles dépenses. | UN | ولكلفات الوقود المتزايدة أقوى الأثر في أقل البلدان نموا التي هي أيضا أقل البلدان قدرة على دفعها. |
Le Japon compte bien apporter une contribution positive à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui aura lieu en 2011. | UN | واليابان تتطلع إلى تقديم مساهمة إيجابية في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في عام 2011. |
Soulignant l’importance de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui doit se tenir en 2001, | UN | وإذ نؤكد أهمية مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في سنة ٢٠٠١، |
La participation du secteur privé aux grandes manifestations des Nations Unies s'est considérablement développée, comme en témoigne la quatrième Conférence sur les pays les moins avancés qui s'est tenue dernièrement et où le Forum du secteur privé est venu s'ajouter aux activités des gouvernements. | UN | وأُحرز تقدم كبير على صعيد إشراك القطاع الخاص في التجمعات الكبيرة للأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي عُقد مؤخراً، والذي عمل منتدى القطاع الخاص من خلاله على تكملة الجهود التي بذلتها الحكومات. |
L'Assemblée générale travaille à la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui doit se tenir vers la fin de la décennie en cours. | UN | والجمعية العامة بصدد الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المزمع عقده في نهاية العقد الحالي. |
La viabilité financière des pôles commerciaux restera un objectif à long terme dans les régions les plus pauvres et dans les pays les moins avancés, qui devraient continuer à bénéficier d'un appui extérieur pour améliorer leur stratégie en matière d'efficacité commerciale. | UN | وستظل الاستدامة المالية للنقاط التجارية هدفاً أطول أجلاً في المناطق اﻷفقر وفي أقل البلدان نمواً التي يجب أن تواصل الاستفادة من الدعم الخارجي لتعزيز استراتيجياتها المتعلقة بالكفاءة في التجارة، وذلك بطرق منها إنشاء وإدارة نقاط تجارية. |
Que les pays les moins avancés qui ont appliqué des réformes structurelles aient obtenu une croissance économique tangible est une raison suffisante d'intensifier les réformes de cette nature. | UN | إن كون أقل البلدان نموا التي نفذت إصلاحات هيكلية قد حققت نموا اقتصاديا ملموسا مبرر كاف لزيادة تعزيز هذه اﻹصلاحات. |
Nous demandons instamment que des efforts soient faits pour renforcer la valeur ajoutée des produits agricoles dans les pays les moins avancés qui dépendent de ces produits; | UN | ونحث على بذل الجهود لتعزيز القيمة المضافة للسلع الأساسية الزراعية في أقل البلدان نموا التي تعتمد على تلك المنتجات. |
Ce programme témoigne de la volonté des États-Unis d’aider les pays les moins avancés qui entreprennent des réformes à libéraliser leur économie et à améliorer leurs méthodes de gestion. | UN | ويعبر هذا البرنامج عن إرادة بلده مساعدة أقل البلدان نموا التي تضطلع بإصلاحات من أجل تحرير اقتصادها وتحسين أساليبها في اﻹدارة. |
3. Cependant, le problème d'accessibilité est particulièrement aigu pour les pays les moins avancés qui ont peu de possibilités d'obtenir la technologie nécessaire. | UN | ٣ - غير أن مشكلة إقامة اتصال كانت مشكلة حادة بصفة خاصة في أقل البلدان نموا التي لا يتاح لها إلا القليل من التكنولوجيا. |
Les PME sont particulièrement importantes pour les pays les moins avancés qui en sont au stade initial de leur développement industriel. | UN | وتتسم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باﻷهمية بصفة خاصة في أقل البلدان نموا التي أخذت تدخل في المرحلة اﻷولى من مراحل التنمية الصناعية. |
D'une manière générale, les pays les moins avancés qui ont réalisé une relance de leur croissance économique sont ceux où les progrès les plus importants ont été faits en matière de participation populaire et de respect des droits de l'homme. | UN | وبوجه عام، كانت أقل البلدان نموا التي تمكنت من انعاش النمو الاقتصادي هي تلك التي يحرز فيها تقدم أكبر في تأمين المشاركة الشعبية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Parmi ces faits, citons le Sommet du Sud et la Conférence des Nations Unies de 2001 sur les pays les moins avancés, qui comportent d'énormes enjeux pour l'Afrique et d'autres régions affrontant des problèmes similaires. | UN | ومن هذه المؤتمرات قمة الجنوب ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا الذي سيعقد في عام 2001، وتعتمد أفريقيا ومناطق أخرى تواجه مشاكل مماثلة، اعتمادا مصيريا على هذين المؤتمرين. |
S'agissant des pays les moins avancés, les progrès tiennent en grande partie aux efforts associés aux préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui devrait se tenir en Turquie en 2011. | UN | 307 - وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا، يرجع ذلك الإنجاز بدرجة كبيرة إلى الجهود المقترنة بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي سيعقد في تركيا في عام 2011. |
Ce constat nous conduit inévitablement à ce qui a été souligné lors de la troisième Conférence des Nations sur les pays les moins avancés, qui s'est tenue l'année dernière. | UN | ومن المحتم أن يقودنا ذلك الإدراك إلى ما تم التأكيد عليه في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي عُقد في العام الماضي. |
La délégation a exprimé sa satisfaction à propos du rôle du FENU dans les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui se tiendra à Istanbul tout en sollicitant davantage d'informations sur les manifestations parallèles qui sont prévues. | UN | وأعرب الوفد ذاته عن تقديره للدور الذي قام به الصندوق في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيعقد في اسطنبول، وطلب مزيدا من المعلومات عن الاجتماع الموازي الذي يعتزم الصندوق تنظيمه على هامش المؤتمر. |
La délégation a exprimé sa satisfaction à propos du rôle du FENU dans les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui se tiendra à Istanbul tout en sollicitant davantage d'informations sur les manifestations parallèles qui sont prévues. | UN | وأعرب الوفد ذاته عن تقديره للدور الذي قام به الصندوق في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيعقد في اسطنبول، وطلب مزيدا من المعلومات عن الاجتماع الموازي الذي يعتزم الصندوق تنظيمه على هامش المؤتمر. |
Il sera le thème de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui se tiendra à Bruxelles en 2001 sous les auspices de l'Union européenne. | UN | وهو ما سيكون موضوع المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا المزمع عقده برعاية الاتحاد الأوروبي في بروكسل في السنة المقبلة. |
les pays les moins avancés qui ont privilégié la responsabilisation et la transparence pour attirer en plus grand nombre les investissements étrangers sont également ceux qui ont le mieux réussi à mobiliser les capitaux intérieurs. | UN | وقد حققت أقل البلدان نمواً التي شددت على المسائلة والشفافية بغية اجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر نجاحاً أكبر في تعبئة التمويل الداخلي. |
Or, pour l’Afrique et les pays les moins avancés qui risquent d’être marginalisés, la liberté d’accès aux marchés est indispensable. | UN | فأفريقيا وأقل البلدان نموا التي تواجه خطر التهميش تحتاج إلى تمكينها من فرص الوصول إلى اﻷسواق. |
Parmi les pays les moins avancés qui sont parties à la Convention, 14 ont rempli la liste d'auto-évaluation initiale, qui portait sur 15 articles de la Convention. | UN | ومن بين أقل البلدان نموا الأطراف في الاتفاقية، أنجزت 14 منها القائمة الأصلية للتقييم الذاتي للاتفاقية، ونظرت في 15 مادة من مواد الاتفاقية. |
La Belgique se réjouit dans ce contexte d'accueillir au printemps 2001 la troisième Conférence sur les pays les moins avancés, qui rassemblera à Bruxelles tous les partenaires en matière de développement. | UN | وفي ذلك السياق، يسر بلجيكا أن تكون المضيفة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في ربيع عام ٢٠٠١، الذي سيجمع في بروكسل جميع شركاء التنمية. |