concernant les communautés vulnérables dans les pays les moins développés 22 7 | UN | بالمجتمعات المحلية القابلة للتأثر ضمن أقل البلدان نمواً 22 8 |
Il faut trouver une solution à ce problème si l'on veut atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement - notamment dans les pays les moins développés. | UN | ويجب البحث عن تسوية ملائمة لهذه المشكلة إذا أُريد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في أقل البلدان نمواً. |
les pays les moins développés ont besoin des capitaux et des procédés techniques que ces sociétés peuvent leur apporter, mais ces organisations, vu leur taille et leur nature même, sont très difficiles à contrôler. | UN | وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى رؤوس اﻷموال والعمليات التكنولوجية التي يمكن أن تجلبها هذه الشركات، ولكن من الصعب جداً السيطرة عليها نظراً إلى حجمها وطبيعتها. |
La prolifération des armes met en danger toutes les régions du globe avec de nombreuses incidences négatives pour le monde en développement, principalement pour les pays les moins développés. | UN | ويمثل انتشار الأسلحة خطراً كبيراً في أي جزء من المعمورة، بيد أن آثاره السلبية تتعاظم في العالم النامي، وبخاصة في البلدان الأقل نمواً. |
La plupart des plus grandes villes du monde seront également situées dans les pays les moins développés. | UN | كما أن معظم المدن الكبرى في العالم ستكون في البلدان الأقل نموا. |
Quatrièmement, définir des moyens d'aider les pays les moins développés à renforcer leurs capacités. | UN | رابعا، يجب أن نحدد التدابير لدعم بناء القدرات لأقل البلدان نموا في هذا المجال. |
Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins développés | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا |
L'Afrique et les pays les moins développés sont en fait au coeur du problème. | UN | فأفريقيا وأقل البلدان نموا هي في الواقع لبّ الموضوع. |
L'article 11 porte sur l'accès à l'information, y compris l'élaboration et la collecte de l'information dans des formats différents et le développement de technologies d'assistance et d'adaptation à faible coût, et abordable pour les pays les moins développés. | UN | وتتناول المادة 11 الحصول على المعلومات، بما في ذلك تطوير المعلومات وتقاسمها بأشكال بديلة، وتطوير تكنولوجيات منخفضة التكلفة، وميسرة، ومطوعة لتناسب أقل البلدان نمواً. |
La CNUCED a également participé au renforcement des capacités pour la mise en œuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et des plans nationaux d'application dans les pays les moins développés du Marché commun de l'Afrique orientale et australe. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسّر الأونكتاد بناء القدرات في سياق تنفيذ اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة، ووضع خطط وطنية للتنفيذ في أقل البلدان نمواً في السوق المشتركة لشرق أفريقيا وجنوبها. |
Les Pays-Bas soutiennent fermement les programmes de coopération technique de l'Agence, en particulier ceux qui aident à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à soutenir les pays les moins développés. | UN | وأضاف قائلاً إن هولندا تدعم بقوة برامج التعاون التقني للوكالة، وبصفة خاصة البرامج التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم أقل البلدان نمواً. |
Les Pays-Bas soutiennent fermement les programmes de coopération technique de l'Agence, en particulier ceux qui aident à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à soutenir les pays les moins développés. | UN | وأضاف قائلاً إن هولندا تدعم بقوة برامج التعاون التقني للوكالة، وبصفة خاصة البرامج التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم أقل البلدان نمواً. |
Cela est d'autant plus vrai pour les pays les moins développés, car l'obstacle que constitue la pénurie d'informations rend plus difficiles des travaux aussi fondamentaux que la détermination des tâches, la fixation des priorités et le contrôle des progrès. | UN | وينطبق هذا القول بصفة خاصة على أقل البلدان نمواً إذ إن العقبات الناشئة عن ندرة المعلومات تزيد من صعوبة القيام حتى بتعيين المهام الأساسية وتحديد الأولويات ورصد التقدم المحرز. |
En outre, il conviendrait de réformer fondamentalement le système de scrutin de ces institutions et leur organisation comptable, afin de garantir une refonte significative des pouvoirs de décision issus des votes et de favoriser davantage, dans ce domaine, les pays en développement en général et les pays les moins développés en particulier. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم إصلاح أساسي للنظام الخاص بالتصويت وهيكل المساءلة الخاص بها بهدف إجراء إعادة توزيع لسلطة التصويت بحيث تعمل لصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
L'ensemble du solde de la dette de tous les pays les moins développés devrait être annulé sans délai, et, à l'avenir, l'aide au développement devrait prendre la forme de subventions, afin d'éviter une insolvabilité permanente des pays endettés en question. | UN | فينبغي شطب جميع الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً جميعها بصورة فورية وينبغي تقديم المساعدة الإنمائية في المستقبل على أساس المنح لتجنب تكرار عدم القدرة على تحمل الديون. |
Ces deux dernières années, l'Organisation a inauguré des centres en Inde et en Chine en vue du transfert de compétences vers les pays les moins développés. | UN | وقد افتتحت في السنتين السابقتين مراكز في الهند والصين لنقل الدراية الصناعية إلى البلدان الأقل نمواً. |
Il a été indiqué que 70 % des policiers spécialisés dans les pays les moins développés manquaient de compétences et de matériel informatiques, et que la moitié seulement bénéficiaient de plus d'une formation par an. | UN | وأُفيد بأنَّ سبعين في المائة من الموظفين المتخصصين المكلفين بإنفاذ القوانين في البلدان الأقل نمواً يفتقرون إلى المهارات والمعدات الحاسوبية، ولا يتلقى إلا نصفهم تدريباً أكثر من مرة واحدة في السنة. |
Un tiers des filles vivant dans les pays les moins développés sont mariées avant l'âge de 18 ans. | UN | ويتزوج ثلث عدد الفتيات اللائي يعشن في البلدان الأقل نموا قبل سنة الثامنة عشرة. |
les pays les moins développés devraient avoir un accès aux marchés mondiaux assorti d'une exemption des droits de douane et des quotas la plus étendue possible. | UN | وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية مع استثنائها من التعريفات والحصص إلى أقصى حد ممكن. |
Les donateurs, les institutions financières internationales et le système des Nations Unies doivent attacher une attention toute particulière aux questions concernant les pays les moins développés et les communautés les plus pauvres. | UN | 49 - وثمة حاجة إلى أن تولي الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة عناية خاصة للمسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا والمجتمعات المحلية الأشد فقرا. |
L'Afrique et les pays les moins développés exigent également une attention particulière de notre part. | UN | كما أن أفريقيا وأقل البلدان نموا تستحق اهتماما خاصا منا أيضا. |
11. Indice synthétique de fécondité des femmes en fonction du niveau d'instruction dans les pays les moins développés | UN | 11 - معدلات الخصوبة الإجمالية موزعة حسب مستوى تعليم المرأة في المناطق الأقل نموا في العالم |
Cette stratégie irait à l'encontre des efforts que déploie le CCI pour concentrer ses ressources relativement modestes sur des programmes prioritaires et les pays les moins développés. | UN | ويتعارض هذا مع جهود المركز المستمرة لتركيز موارده المحدودة نسبيا على البرامج ذات الأولوية والبلدان الأقل نموا. |
D'après l'AIE, les pays les moins développés consacreront 5 % de leur produit intérieur brut (PIB) à l'importation de pétrole en 2011, soit quatre fois le niveau de 2000. | UN | وتقول وكالة الطاقة الدولية إن أقل البلدان نموا ستنفق 5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على النفط المستورد في عام 2011، وهو ما يعادل أربعة أمثال ما أنفقته في عام 2000. |
C'est pourquoi elle a signé récemment 12 accords de coopération en la matière, favorisant ainsi le droit légitime qu'ont les pays les moins développés d'accéder aux technologies d'avant-garde. | UN | وهذا هو السبب في أنها وقﱠعت مؤخرا ١٢ اتفاقا للتعاون في هذا المجال، مؤيدة بذلك الحق المشروع ﻷقل البلدان نموا في الوصول إلى آخر صيحة في عالم التكنولوجيات. |
Les pays développés réaffirment qu'ils porteront le plus tôt possible, comme ils l'ont promis, le montant de cette aide au niveau fixé par l'ONU, soit 0,7 % de leur produit national brut (PNB), en allant jusqu'à 0,15 % lorsqu'il s'agit de soutenir les pays les moins développés. | UN | وتؤكد الدول المتقدمة النمو من جديد ما تعهدت به من التزام بأن تحقق في أسرع وقت ممكن أهداف اﻷمم المتحدة المتفق عليها، وهي ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة، و ٠,١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷقل نموا. |