"les pays les plus avancés" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر البلدان تقدما
        
    • البلدان الأكثر تقدما
        
    • البلدان الأكثر تقدماً
        
    • الاقتصادات الأكثر تقدماً
        
    • أكثر البلدان تقدماً
        
    Elle existe dans tous les pays du monde; des cas de lèpre sont signalés même dans les pays les plus avancés. UN وهو موجـــود في جميــــع بلــــدان العالم؛ وحتى في أكثر البلدان تقدما هناك حالات من الجذام.
    Partout et même dans les pays les plus avancés en matière d'éducation, de nouveaux concepts ont fait leur apparition : gestion concertée, approche partenariale, démarche inclusive, partenariat, participation des communautés. UN وعلى الصعيد العالمي، وحتى في أكثر البلدان تقدما في حقل التعليم، نشأت مفاهيم جديدة، منها: الإدارة المتضافرة، ونهج الشراكة، والنهج الشامل، والشراكة مع المجتمعات المحلية ومشاركتها.
    Même les pays les plus avancés ont grand peine à renforcer les systèmes prudentiels et la réglementation. UN فحتى أكثر البلدان تقدما تواجه العديد من الصعاب في مجال الرقابة الوقائية والتنظيمية.
    Ces politiques contribueraient par ailleurs à réduire les déséquilibres persistants entre les pays les plus avancés. UN فمن شأن هذه السياسات أن تسهم أيضا في الحد من أوجه الخلل التي لا تزال قائمة لدى البلدان الأكثر تقدما.
    Par contre, les PMA risquaient de rester au bas de la chaîne de valeur en ne fabriquant que des produits à faible valeur ajoutée − produits de base ou maind'œuvre bon marché − alors que les pays les plus avancés et leurs consommateurs tiraient parti des avantages que procuraient les produits à forte valeur ajoutée de la chaîne. UN ومن ناحية أخرى، تعرضت تلك البلدان لخطر البقاء في أسفل سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة باقتصارها على توفير منتجات ذات قيمة مضافة متدنية، مثل السلع الأساسية أو اليد العاملة الرخيصة في حين أن البلدان الأكثر تقدماً والمستهلكين فيها جنوا فوائد الجزء ذي القيمة المضافة الأعلى من سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة.
    La mondialisation se poursuivrait et s'amplifierait, car elle serait soutenue par des pays du monde entier, et non pas seulement par les pays les plus avancés. UN وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    Les résultats obtenus placent le Costa Rica parmi les pays les plus avancés d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وهذه النتائج المتحققة جعلت كوستاريكا من أكثر البلدان تقدماً في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    De nombreux personnels qualifiés et expérimentés dans des domaines clés ont été recrutés par les pays les plus avancés. UN والكثير من ذوي الخبرة من الأفراد المُدَرَّبين في مجالات رئيسية جرى توظيفهم من جانب بعض أكثر البلدان تقدما في النمو.
    Les inégalités restent cependant très grandes en la matière car la capacité de produire, de stocker et de diffuser l'information sur l'Internet est toujours fortement concentrée dans les pays les plus avancés. UN غير أن درجات اللامساواة في هذا الميدان تظل مرتفعة بصورة تلفت النظر حيث إن القدرة على إنتاج المعلومات وتخزينها ونشرها على شبكة إنترنت تظل مركزة جدا في أكثر البلدان تقدما.
    les pays les plus avancés sur le plan technique continuaient de soutenir leur compétitivité industrielle en subventionnant la recherche, le développement régional et la protection de l'environnement. UN وتواصل أكثر البلدان تقدما في ميدان التكنولوجيا تعزيز قدرتها التنافسية الصناعية عن طريق إعانة البحث والتطوير والتنمية الإقليمية وحماية البيئة.
    À l'heure actuelle, plus de 2 000 essais cliniques de produits fondés sur des biotechniques sont en cours, principalement dans les pays les plus avancés en biotechnologie. UN وتجري حاليا أكثر من ٢ ٠٠٠ تجربة سريرية للمنتجات المتصلة بالتكنولوجيا الحيوية، أساسا في أكثر البلدان تقدما من الناحية التكنولوجية الحيوية.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, les pays les plus avancés devraient envisager d'accroître les échanges et le transfert de technologies en faveur des plus défavorisés d'entre eux afin de soutenir les efforts de ces derniers. UN وفي إطار هذا التعاون، ينبغي أن تخطط أكثر البلدان تقدما لزيادة التجارة ونقل التكنولوجيا لفائدة البلدان التي تحظى بمزايا أقل، دعما لجهودها الخاصة.
    À l'échelle mondiale et hors secteur agricole, dans les pays industrialisés comme dans les pays en développement, le salaire moyen des femmes représente encore à peine 78 % de celui des hommes, à travail égal, un écart qui persiste obstinément jusque dans les pays les plus avancés. UN وفي المتوسط لا تزال النساء يتلقين في أنحاء العالم، خارج القطاع الزراعي، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية، أجورا تقل نسبتها بقليل عن 78 في المائة من الأجور المدفوعة للرجال عن نفس العمل، وهي فجوة لم يتسن التغلب عليها حتى في أكثر البلدان تقدما في النمو.
    les pays les plus avancés peuvent et devraient développer un meilleur ensemble de politiques, et prendre des mesures pour réduire la dette. UN البلدان الأكثر تقدما تستطيع بل ينبغي لها أن تطور مجموعة أفضل من السياسات والتدابير المشتركة الموجهة نحو تخفيض الدين.
    Ces politiques contribueraient par ailleurs à réduire les déséquilibres persistants entre les pays les plus avancés. UN فمن شأن هذه السياسات أن تسهم أيضا في الحد من أوجه الخلل التي لا تزال قائمة لدى البلدان الأكثر تقدما.
    Ces politiques contribueraient par ailleurs à réduire les déséquilibres persistants entre les pays les plus avancés. UN فمن شأن هذه السياسات أن تسهم أيضا في الحد من أوجه الخلل التي لا تزال قائمة لدى البلدان الأكثر تقدما.
    Seuls quelques gouvernements, principalement dans les pays les plus avancés, avaient commencé de mettre au point des indicateurs et de rassembler des données sur le commerce électronique. UN ولا توجد هناك سوى حكومات قليلة تنتمي أساساً إلى البلدان الأكثر تقدماً ممن بدأ بتطوير وجمع البيانات والمؤشرات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    Cela étant, les écarts avec les pays les plus avancés demeurent importants. UN وعند هذا المستوى من التعليم بالذات تحقّق التقدّم المرموق، ومع ذلك فالثغرة الفاصلة بين بلدان المنطقة وبين البلدان الأكثر تقدماً ما زالت ثغرة واسعة.
    12. Les ressources technologiques sont concentrées dans les pays les plus avancés du monde, et l'accès à la technologie ainsi que le transfert de technologie sont des points extrêmement importants pour la croissance et le développement des pays en développement et des PMA. UN 12- وتتركز التكنولوجيا في البلدان الأكثر تقدماً في العالم، وإن الوصول إليها ونقلها مسألتان لهما أهمية بالغة لنمو وتنمية البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    La mondialisation se poursuivrait et s'amplifierait, car elle serait soutenue par des pays du monde entier, et non pas seulement par les pays les plus avancés. UN وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    En Asie, le marché du capital-risque, qui progresse rapidement dans les pays les plus avancés de la région, demeure dans l'ensemble sous-développé (Park C., 2011). UN وفي آسيا، تنمو سوق رأس مال المجازفة نمواً سريعاً في الاقتصادات الأكثر تقدماً نسبياً في المنطقة، غير أنها تظل إلى حد كبير دون مستوى النمو الكافي (Park C, 2011).
    Nous devons en être conscients et agir, comme l'a déclaré hier le Président Lula à la 3e séance : en matière de changement climatique, disait-il, il n'y a pas de volonté politique; les pays les plus avancés ne veulent pas prendre de décisions. UN إننا ندمر كوكبنا ويجب أن نكون حذرين في هذا، وعلينا أن نتصرف كما قال لولا في الجلسة الثالثة بالأمس. وفيما يتعلق بتغير المناخ قال لولا أنه لا توجد إرادة. إن أكثر البلدان تقدماً لا تريد أن تتخذ قرارات.
    12. M. DEMBRI (Algérie) souligne qu'à bien des égards la législation algérienne applicable à l'enfance ne s'écarte pas des législations en vigueur dans les pays les plus avancés en la matière. UN ٢١- السيد دمبري: أشار إلى أن التشريع الجزائري المطبق في مجال الطفولة لا يبتعد، ومن عدة نواح، عن التشريعات السارية في أكثر البلدان تقدماً في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus