"les pays les plus riches" - Traduction Français en Arabe

    • أغنى البلدان
        
    • البلدان الغنية
        
    • أعلى البلدان دخلا
        
    • الدول الأكثر ثراء
        
    • أغنى بلدان
        
    • الدول الغنية
        
    • البلدان الأكثر ثراءً
        
    • البلدان اﻷكثر ثراء
        
    Grâce à un financement de longue durée, mais conditionnel, garanti par les pays les plus riches aux pays les plus pauvres. UN والمبدأ الذي يقوم عليه المرفق هو التمويل الطويل الأجل ولكن المشروط، الذي تكفله أغنى البلدان لأفقر البلدان.
    Il est nécessaire de répartir de manière plus équitable les ressources dont disposent les pays les plus riches afin que les populations les plus pauvres participent au développement. UN فلا بد من القيام بتوزيع أكثر إنصافا للموارد التي تمتلكها أغنى البلدان وذلك من أجل تحقيق مساهمة أفقر السكان في عملية التنمية.
    Il demeure que les technologies d'avant-garde sont développées dans les pays les plus riches. UN ويبقى أن نذكِّر بأن أحدث التكنولوجيات يتم تطويرها في البلدان الغنية.
    L'écart de revenus entre les pays les plus riches et les plus pauvres a fortement augmenté depuis 1980, date qui a marqué le début de l'ère de la mondialisation rapide. UN فقد اتسعت الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بدرجة كبيرة منذ عام 1980، وهي فترة تميزت ببداية عصر العولمة السريعة.
    À titre d'exemple, on peut lire dans l'édition de 1999 du Rapport qu'à la fin des années 90, le cinquième de la population mondiale vivant dans les pays les plus riches se partageait 86 % du PIB mondial. UN ويقول تقرير التنمية البشرية لعام 1999، مثلا، أنه في أواخر التسعينات كان خُمس سكان العالم ممن يعيشون في أعلى البلدان دخلا تبلغ حصتهم 86 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Ces statistiques démontrent amplement les défauts de la méthode employée : elles montrent que les pays les plus riches, c'est-à-dire ceux dont la capacité de paiement est la plus grande, versent un pourcentage beaucoup plus faible de leur produit national brut que les pays les moins avancés. UN وتقدم تلك الإحصاءات دليلا وافرا على التشوهات في المنهجية المستخدمة: فهي تثبت أن الدول الأكثر ثراء ذات القدرة الأكبر على الدفع تدفع اشتراكات بنسب مئوية أقل من أقل البلدان نموا من حيث الناتج القومي الإجمالي.
    Il existe un énorme fossé entre les pays les plus riches et les pays les plus pauvres; dans les pays les plus riches, le revenu moyen par habitant est environ 50 fois plus élevé que dans les pays les plus pauvres. UN إن الهوة كبيرة بين أغنى بلدان العالم وأفقرها. فمتوسط دخل الفرد في أغنى البلدان يزيد عن مثيله في أفقر البلدان. بنحو ٠٥ ضعفاً.
    Par ailleurs, l'ONU s'emploie sans relâche à maintenir l'action en faveur du développement parmi ses priorités, alors que les pays les plus riches ne prêtent plus aux Etats les plus pauvres le même intérêt, du fait notamment de la disparition de leur antagonisme idéologique. UN وتسعى اﻷمم المتحدة جاهدة لمواصلة التركيز على التنمية في وقت لم تعد فيه أفقر الدول تحظى باهتمام الدول الغنية كما كان يحدث في عقود التنافس اﻹيديولوجي إبان فترة الحرب الباردة.
    Il semble y avoir plus de conflits dans les pays les plus pauvres que dans les pays les plus riches. UN وعادة ما تشهد البلدان الأكثر فقرا نزاعات أكثر من تلك التي تحدث في البلدان الأكثر ثراءً.
    Cela ne veut aucunement dire qu’il faut cesser de lutter contre le trafic des drogues mais plutôt qu’il est injuste que les pays pauvres continuent de subventionner les pays les plus riches du monde. UN وهذا لا يعني بتاتا أنه يجب وقف مكافحة الاتجار في المخدرات ولكن يعني أنه من غير المنصف أن تستمر البلدان الفقيرة في إعانة البلدان اﻷكثر ثراء في العالم.
    les pays les plus riches et les plus industrialisés détruisent systématiquement l'environnement naturel, à l'intérieur comme à l'extérieur de leurs frontières. UN وإن أغنى البلدان وأكثرها تصنيعا تدمر بصورة منتظمة البيئة الطبيعية داخل حدودها وخارجها.
    Le marché intérieur renforcé nous a protégés des pires incidences de la crise mondiale déclenchée par le casino financier dans les pays les plus riches du monde. UN لقد حمانا السوق المحلي القوي من أسوأ آثار الأزمة العالمية التي تسبب فيها الكازينو المالي في أغنى البلدان في العالم.
    Des enclaves de pauvreté et de privation apparaissent, même dans les pays les plus riches. UN وتظهر جيوب من الفقر والفاقة حتى في أغنى البلدان وأحسنها حالا.
    L'écart des revenus entre les pays les plus riches et les pays les plus pauvres, qui était 37 fois plus grand en 1960, est aujourd'hui 74 fois plus important. UN والفارق في الدخول بين أغنى البلدان وأفقرها، والذي كان 37 ضعفا عام 1960، يبلغ اليوم 74 ضعفا.
    Il faut que les pays les plus riches définissent de nouveaux moyens de mobiliser des ressources et se concentrent sur les objectifs. UN ومن اللازم أن تعكف أغنى البلدان على دراسة أساليب جديدة لتعبئة الموارد، وأن تركز اهتمامها على الأهداف.
    les pays les plus riches s'emploient à analyser et mesurer la propagation de ces maladies du corps social. UN وحتى البلدان الغنية تحاول اﻵن توثيق " أمراضها الاجتماعية المتفجرة " ووضع مؤشرات لقياسها.
    Les résultats de la réunion de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Doha montrent qu'une attitude favorable en ce sens commence à se dessiner chez les pays les plus riches, attitude qui doit se concrétiser lors du prochain cycle de négociations commerciales. UN وتشير نتائج اجتماع الدوحة لمنظمة التجارة العالمية إلى بداية حسم مؤاتٍ في هذا المجال من جانب البلدان الغنية الأمر الذي يجب أن يتجلى في الجولات المقبلة للمفاوضات التجارية.
    La marginalisation continue des pays les moins avancés et l'élargissement du fossé entre les pays les plus riches et les plus pauvres montrent bien que la mondialisation continue d'avoir plus d'inconvénients que d'avantages. UN إن استمرار تهميش البلدان النامية واتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة، يشهدان على حقيقة كون أضرار العولمة تتجاوز منافعها.
    À la fin des années 90, le cinquième de la population mondiale qui vivait dans les pays les plus riches possédait l'équivalent de 86 % du PIB mondial, de 82 % des marchés mondiaux à l'exportation et de 68 % des investissements étrangers directs et disposait de 74 % des lignes téléphoniques du monde entier. UN وبحلول أواخر التسعينات، كان لخمس سكان العالم الذين يعيشون في أعلى البلدان دخلا 86 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي، و 82 في المائة من أسواق الصادرات العالمية، و 68 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر، و 74 في المائة من الخطوط الهاتفية في العالم.
    En vue d'aider les pays en développement à participer et à contribuer à cette transition, les pays les plus riches devront effectuer de considérables transferts de ressources financières et passer de nouveaux accords propres à faciliter le nécessaire transfert de technologies nouvelles aux pays en développement. UN وحتى يتسنى تمكين البلدان النامية من القيام بدور في هذا التحول والمساهمة فيه، سيحتاج الأمر إلى تحويلات هائلة من الموارد المالية من الدول الأكثر ثراء في العالم، مع إبرام اتفاقات جديدة لتيسير عمليات النقل الضرورية للتكنولوجيات الجديدة إلى البلدان النامية.
    Environ 3 millions de Salvadoriens vivent à l'étranger, principalement dans les pays les plus riches du monde. UN 38 - وقالت إن قرابة 3 ملايين سلفادوري يعيشون في الخارج، في أغنى بلدان العالم بصورة أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus