"les pays lourdement endettés" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المثقلة بالديون
        
    • للبلدان المثقلة بالديون
        
    • البلدان الشديدة المديونية
        
    J'engage les pays nantis à développer encore cette initiative par le versement de fonds supplémentaires pour aider les pays lourdement endettés. UN وأود أيضا أن أناشد بزيادة تطوير هذه المبادرة من خلال توفير أموال إضافية لمساعدة البلدان المثقلة بالديون.
    Il est impératif que les pays lourdement endettés se trouvent libérés de ce piège pernicieux qu'est l'endettement. UN فلا بد من تحرير البلدان المثقلة بالديون من الفخ الخبيث المتمثل في الديون.
    Quant à l'ajustement au titre de l'endettement, il devrait être maintenu, car il serait injuste de ne pas tenir compte des sérieuses difficultés que connaissent les pays lourdement endettés. UN وأنه فيما يتعلق بتسوية عبء الدين، ينبغي المحافظة عليه ذلك أنه لا يكون من المنصف عدم مراعاة الصعوبات الجمة التي تواجهها البلدان المثقلة بالديون.
    Pour les pays lourdement endettés, il est particulièrement difficile de mettre en place des politiques sociales et économiques de lutte contre la pauvreté. UN وأضافت أن وضع سياسات اقتصادية واجتماعية لمكافحة الفقر هو أمر بالغ الصعوبة بالنسبة للبلدان المثقلة بالديون.
    les pays lourdement endettés qui bénéficient déjà de programmes de financement de l'IDA peuvent ainsi recevoir des crédits supplémentaires de l'Association (qui n'en octroie qu'à des conditions de faveur) pour rembourser l'encours des dettes qu'ils ont contractées à des conditions ordinaires auprès de la Banque mondiale. UN وبإمكان البلدان الشديدة المديونية التي لها برامج اقراض مع المؤسسة المالية الدولية أن تتلقى ائتمانات اضافية من المؤسسة )بشروط ميسرة( لمساعدتها على تمويل مدفوعات الديون القائمة التي حصلت عليها من البنك الدولي بشروط غير ميسرة.
    Le nombre de ceux qui vivent dans la pauvreté a augmenté de façon disproportionnée dans la plupart des pays en développement, en particulier dans les pays lourdement endettés, au cours des 10 dernières années. UN وخلال العقد الماضي ازداد عدد السكان الذين يعيشون تحت وطأة الفقر زيادة غير متكافئة في معظم البلدان النامية، لا سيما البلدان المثقلة بالديون.
    Le nombre de ceux qui vivent dans la pauvreté a augmenté de façon disproportionnée dans la plupart des pays en développement, en particulier dans les pays lourdement endettés, au cours des 10 dernières années. UN وخلال العقد الماضي ازداد عدد السكان الذين يعيشون تحت وطأة الفقر زيادة غير متكافئة في معظم البلدان النامية، لا سيما البلدان المثقلة بالديون.
    25. L'allégement de la dette n'est que l'un des volets du programme de développement dont ont besoin les pays lourdement endettés. UN ٢٥ - واﻹعفاء من الديون هو في حد ذاته عنصر من عناصر برنامج التنمية تحتاج إليه البلدان المثقلة بالديون.
    25. L'allégement de la dette n'est que l'un des volets du programme de développement dont ont besoin les pays lourdement endettés. UN ٢٥ - واﻹعفاء من الديون هو في حد ذاته عنصر من عناصر برنامج التنمية تحتاج إليه البلدان المثقلة بالديون.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés avance elle aussi à pas de tortue, alors que les pays lourdement endettés restent accablés par l'insoutenable fardeau de la dette. UN ومبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تسير ببطء شديد، بينما لا تزال البلدان المثقلة بالديون تترنح من الألم المبرح لأعباء الديون غير المحتملة.
    Malgré les différentes initiatives d'allégement de la dette prises jusqu'à présent, les pays lourdement endettés ne peuvent toujours pas assurer la viabilité de la dette et obtenir le financement nécessaire à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى الرغم من مختلف مبادرات التخفيف من عبء الدين المتخذة حتى الآن فإن البلدان المثقلة بالديون لا تزال عاجزة عن تحقيق القدرة على تحمل الدين والحصول على التمويل اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans les pays lourdement endettés, la nécessité d'allouer une forte proportion du budget de l'Etat au service de la dette extérieure paralyse les efforts de développement, privant de larges segments de la population des vastes ressources qui pourraient être consacrées à la satisfaction des besoins fondamentaux. UN وقد أدت ضرورة تخصيص نسبة كبيرة من ميزانية الدولة لخدمة الديون الخارجية في البلدان المثقلة بالديون الى شل جهود التنمية مما حرم شرائح واسعة من السكان من موارد ضخمة كان يمكن تكريسها لتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    En fait, les liquidités pourraient, en fin de compte, être redirigées vers les pays lourdement endettés (recapitalisation). UN بل قد ينتهي الأمر بأن تتجه السيولة مرة أخرى إلى هذه البلدان المثقلة بالديون (إعادة الرسملة).
    Les chefs de gouvernement ont décidé que la CARICOM devrait s'efforcer d'obtenir un arrangement couvrant les échanges commerciaux, les investissements, l'allégement de la dette, l'assistance financière dans les domaines de la diversification et du recyclage du personnel ainsi que des emplois de courte durée, notamment pour les pays lourdement endettés et les pays les moins avancés. UN واتفق رؤساء الحكومات على أنه ينبغي للمجموعة الكاريبية أن تعمل بغرض تحقيق ترتيبات تتناول التجارة، وتدفقات الاستثمار، وتخفيف عبء الديون، وتقديم المساعدة المالية في مجالي التنوع وإعادة تدريب الموظفين، وتوفير فرص العمل القصيرة اﻷجل وخصوصا بالنسبة للبلدان المثقلة بالديون وأقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus