"les pays membres dans" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الأعضاء في
        
    L'OCDE effectue également des études des politiques et aide les pays membres dans la mise en œuvre de ces politiques; UN وتجري المنظمة أيضاً عمليات استعراض للسياسات العامة وتساعد البلدان الأعضاء في تنفيذ تلك السياسات.
    La Conférence est une instance solidement établie d'échange d'informations entre les pays membres dans les domaines qui revêtent un intérêt mutuel. UN وهذا المؤتمر منتدى راسخ لتبادل المعلومات بين البلدان الأعضاء في مجالات الاهتمام المتبادل.
    iv) Développement des institutions du secteur public : élaboration et exécution de projets et de programmes de développement des institutions dans les pays membres, dans tous les aspects de la planification et de la gestion, pour leur permettre de pouvoir faire face aux risques de crises et de problèmes, actuels ou futurs; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    En dépit des progrès accomplis par les pays membres dans la promotion de la femme, la participation des femmes à la vie économique et leur représentation dans les mécanismes de décisions économiques et politiques demeurent en retrait de ce qu'elles sont dans d'autres régions du monde. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في سبيل النهوض بالمرأة، فإن مستوى المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على صعيد صنع القرار الاقتصادي والسياسي لا يزال أدنى مما هو في مناطق أخرى.
    En dépit des progrès réalisés par les pays membres dans la promotion de la femme, la participation des femmes à la vie économique et leur représentation aux processus de décisions économiques et politiques demeurent en retrait de ce qu'elles sont dans d'autres régions du monde. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في سبيل النهوض بالمرأة، فإن مستوى المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على صعيد صنع القرار الاقتصادي والسياسي لا يزال أدنى مما هو في مناطق أخرى.
    iv) Développement des institutions du secteur public : élaboration et exécution de projets et programmes de développement des institutions dans les pays membres, dans tous les aspects de la planification et de la gestion, pour leur permettre de pouvoir faire face aux risques de crises et de problèmes, actuels ou futurs ; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    iv) Développement des institutions du secteur public : élaboration et exécution de projets et programmes de développement des institutions dans les pays membres, dans tous les aspects de la planification et de la gestion, pour leur permettre de pouvoir faire face aux risques de crises et de problèmes, actuels ou futurs ; UN ' 4` تطوير مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والأزمات والتحديات التي يمكن أن تنشأ في المستقبل؛
    Le Comité a pris note avec satisfaction de l'intensification des actions et initiatives entreprises par les pays membres dans le cadre de la coopération en matière de sécurité, visant notamment à dissiper les tensions, à lutter contre l'insécurité dans les zones frontalières et à permettre des échanges entre les différentes structures nationales chargées de ces questions. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتكثيف الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها البلدان الأعضاء في إطار التعاون في مجال الأمن التي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات ومحاربة الانفلات الأمني في المناطق الحدودية وتسهيل تبادل الآراء بين مختلف الهيئات الوطنية المكلفة بهذه المسائل.
    Nous réaffirmons combien il importe de disposer d'une voix régionale forte et influente reflétant le rôle croissant des économies émergentes dans le développement et l'économie mondiale et d'assurer ainsi une représentation équitable de tous les pays membres dans les institutions financières internationales. UN 63 - نعيد التأكيد على أهمية وجود صوت إقليمي مؤثر وقوي يتناسب والوزن المتنامي للاقتصادات الناشئة في التنمية الاقتصادية العالمية، ويكفل التمثيل العادل لجميع البلدان الأعضاء في المؤسسات المالية الدولية؛
    C'est ainsi qu'a été créé en Amérique centrale, en 2004, le Centre pour la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale (CEPREDENAC), chargé d'épauler les pays membres dans leurs efforts visant à mieux faire appliquer le cadre régional de prévention des catastrophes. UN ففي أمريكا الوسطى مثلاً، أنشئ في عام 2004 مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى وكُلف بمسؤولية دعم البلدان الأعضاء في جهودها الرامية إلى المضي قدماً في تنفيذ الإطار الإقليمي للحد من أخطار الكوارث.
    Il s'est également félicité des actions et initiatives entreprises par les pays membres dans le cadre de la mise en œuvre aussi bien du programme d'activités prioritaires de Brazzaville que du Programme d'action de l'ONU en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, et notamment : UN 45 - وأشادت بالإجراءات والمبادرات التي اتخذتها البلدان الأعضاء في إطار تنفيذ برنامج الأنشطة ذات الأولوية المعتمد في برازافيل وكذلك برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، ولا سيما ما يلي:
    21.45 Le sous-programme atteindra ses objectifs et produira les réalisations escomptées à condition : a) qu'il soit possible de répondre aux demandes de services d'assistance technique et de formation formulées par les pays membres dans un climat de stabilité politique; et b) que des fonds extrabudgétaires soient disponibles pour financer les projets régionaux demandés. UN 21-45 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض ما يلي: (أ) الاستجابة للطلبات المتعلقة بخدمات المساعدة التقنية وأنشطة التدريب من البلدان الأعضاء في إطار أحوال سياسية مستقرة؛ (ب) توافر الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم الطلبات المتعلقة بالمشاريع الإقليمية.
    c) Afin d'évaluer la suite donnée à la Conférence sur le financement du développement, la CESAO a examiné les progrès accomplis par les pays membres dans l'application du Consensus de Monterrey en procédant à deux études et en organisant une réunion d'experts. Il s'agissait, pour la Commission, de renforcer l'intérêt des investisseurs nationaux, intrarégionaux et étrangers pour les pays membres. UN (ج) وتابعت الإسكوا تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني بعملية تمويل التنمية من خلال تقييم التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في تنفيذ توافق آراء مونتيري من خلال دراستين واجتماع لفريق خبراء، وهو ما يرمي إلى زيادة جاذبية البلدان الأعضاء للاستثمارات المحلية والأقاليمية والأجنبية.
    c) D'aider les pays membres dans leurs efforts visant à utiliser plus rationnellement les ressources hydriques, énergétiques et foncières renouvelables et non renouvelables, notamment en utilisant des technologies respectueuses de l'environnement, et promouvoir la gestion intégrée de l'eau, de l'énergie et des terres comme moyen de parvenir au développement durable; UN (ج) دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء في تحسين كفاءة استخدام الموارد المتجددة وغير المتجددة من المياه والطاقة والأراضي، بما في ذلك تطبيق التكنولوجيات المناسبة المراعية للبيئة، وتشجيع الإدارة المتكاملة للمياه والطاقة والأراضي من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛
    c) D'aider les pays membres dans leurs efforts visant à utiliser plus rationnellement les ressources hydriques, énergétiques et foncières renouvelables et non renouvelables, notamment en utilisant des technologies respectueuses de l'environnement, et de promouvoir la gestion intégrée de l'eau, de l'énergie et des terres comme moyen de parvenir au développement durable; UN (ج) دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء في تحسين كفاءة استخدام الموارد المتجددة وغير المتجددة من المياه والطاقة والأراضي، بما في ذلك تطبيق التكنولوجيات المناسبة المراعية للبيئة، وتشجيع الإدارة المتكاملة للمياه والطاقة والأراضي من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛
    c) Appuyer les pays membres dans l'action qu'ils mènent pour une utilisation plus efficiente des ressources naturelles, en analysant les résultats obtenus dans ce domaine, en formulant des recommandations de politique générale, en promouvant le recours aux technologies vertes appropriées et en encourageant la gestion intégrée des ressources; UN (ج) دعم البلدان الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحسين الكفاءة في استخدام الموارد الطبيعية عن طريق تحليل الأداء في هذه القطاعات، وتقديم توصيات بشأن السياسات العامة، وتعزيز تطبيق التكنولوجيات المراعية للبيئة، وتشجيع الإدارة المتكاملة للموارد؛
    f) Encourager la mise en place d'approches régionales en ce qui concerne l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets, en aidant à créer des mécanismes permettant de gérer ces derniers, analyser les études d'impact et de vulnérabilité ainsi que les questions socioéconomiques et environnementales connexes, afin d'éclairer la décision publique et d'aider les pays membres dans leurs négociations. UN (و) تعزيز النهج الإقليمية المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، عن طريق دعم وضع آليات لمعالجة الآثار المترتبة على تغير المناخ، ودراسة تقييمات الآثار ومواطن الضعف، والمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المرتبطة بذلك بغية الاسترشاد بها في عمليات صنع السياسات، وتقديم الدعم إلى البلدان الأعضاء في مفاوضاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus