"les pays membres de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الأعضاء في الجماعة
        
    • الدول الأعضاء في الجماعة
        
    • والبلدان الأعضاء في الجماعة
        
    • الدول الأعضاء في جماعة
        
    • أعضاء رابطة
        
    • بلدان كمنولث
        
    • للبلدان الأعضاء في الجماعة
        
    Nous remercions tous ceux qui ont soulevé cette question ici à l'ONU, en particulier les pays membres de la Communauté des Caraïbes. UN ونشكر أولئك الذين طرحوا هذه القضية هنا في الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص، البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Ce fonds a été créé par une convention multilatérale conclue lors du Sommet de Madrid par les pays membres de la Communauté ibéroaméricaine. UN وأُنشئ الصندوق بموجب اتفاق متعدد الأطراف أبرمته في مؤتمر القمة بمدريد البلدان الأعضاء في الجماعة الأيبيرية - الأمريكية.
    L'offre faite par le Venezuela de fournitures stables de combustible à des conditions favorables par l'intermédiaire de l'Initiative Petrocaribe est par conséquent une intervention bienvenue qui tombe à point nommé pour les pays membres de la Communauté des Caraïbes. UN وعرض فنزويلا بتوفير إمدادات مستقرة من الوقود بشروط ميسّرة من خلال مبادرة نفط الكاريبي هو لذلك تدخل تراه البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية جيد التوقيت جديرا بالترحيب.
    Le Protocole relatif à l'extradition de la Communauté de développement de l'Afrique australe autorise en outre l'extradition vers et depuis les pays membres de la Communauté. UN كما يتيح بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تسليم المطلوبين عمليات تسليم المطلوبين من الدول الأعضاء في الجماعة وإليها.
    Lutte contre la corruption: Au Zimbabwe, l'Institut a continué de coopérer avec le Human Rights Trust of Southern Africa concernant la réalisation d'activités de lutte contre la corruption dans les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN واصل المعهد تعاونه مع الصندوق الإستئماني لحقوق الإنسان في الجنوب الأفريقي الكائن مقرّه في زمبابوي فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة لمكافحة الفساد في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Comme indiqué précédemment, les principaux partenaires commerciaux du territoire sont les États-Unis d'Amérique, Porto Rico, les pays membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et le Royaume-Uni. UN 16 - والشركاء التجاريون الرئيسيون للإقليم هم، كما أفيد في تقارير سابقة، الولايات المتحدة الأمريكية وبورتوريكو والبلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمملكة المتحدة.
    Article 1. les pays membres de la Communauté andine reconnaissent que les droits de l'homme sont inhérents à la nature et à la dignité de toute personne. UN المادة 1 - تسلّم الدول الأعضاء في جماعة دول الإنديز بأن حقوق الإنسان قد فُطر عليها طبع وكرامة كل إنسان.
    Ceci a été particulièrement le cas en Afrique, où les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) ont joué un rôle de chef de file dans la mise en commun de leurs expériences et de leurs pratiques optimales en matière de statistique, de collecte de données et de suivi de la pauvreté. UN وكان ذلك سائدا إلى أكبر حد في أفريقيا حيث كانت البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في المقدمة من حيث تبادل الخبرات والممارسات السليمة في مجالات الإحصاءات وجمع البيانات ورصد الفقر.
    Sur le plan sous-régional, les pays membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ont décidé de transformer le moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en un instrument juridiquement contraignant. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، قررت البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تحويل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا إلى صك ملزم قانونا.
    Cuba appuie le projet de résolution sur cette question, présenté comme chaque année à l'Assemblée générale par les pays membres de la Communauté des Caraïbes et du Groupe des États d'Afrique, et dont il est coauteur. UN وتدعم كوبا مشروع القرار وتشارك في تقديمه، وهو الذي تعرضه البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية والبلدان الأفريقية على الجمعية كل سنة في إطار البند 119 من جدول الأعمال.
    En ce qui nous concerne, les pays membres de la Communauté économique des pays des Grands Lacs viennent de mettre en place la Commission des ministres de défense et de sécurité qui sert désormais de cadre de dialogue entre le Burundi, la Rwanda et la République démocratique du Congo. UN أما بخصوص شواغلنا، فقد أنشأت البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى للتو لجنة تتألف من وزراء الدفاع والأمن لتكون بمثابة منتدى للحوار بين بوروندي ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au cours de la réunion, les participants ont recommandé aux gouvernements respectifs des États membres de la Communauté, entre autres, la mise en place d'une force militaire conjointe afin de consolider la paix et la sécurité dans la région de la CEPGL et l'accroissement des mécanismes de mise en œuvre des projets économiques intégrateurs dans les pays membres de la Communauté. UN وخلال هذا الاجتماع، أوصى المشاركون حكومات الدول الأعضاء في الجماعة بأمور من بينها إنشاء قوة عسكرية مشتركة لتوطيد السلام والأمن في منطقة الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، وزيادة آليات تنفيذ المشاريع الاقتصادية المتكاملة في البلدان الأعضاء في الجماعة.
    Mon Gouvernement apprécie hautement l'intention du Secrétaire général d'établir un Bureau des Nations Unies en Afrique centrale, répondant ainsi favorablement à la demande formulée depuis quelques années par les pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) et réaffirme sa volonté d'abriter ce bureau, si les autres États de la sous-région en conviennent. UN وتقدر حكومة بلدي كل التقدير نية الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا، مستجيبا بذلك للطلب الذي قدمته منذ سنوات البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ونؤكد من جديد على رغبتنا في استضافة ذلك المكتب رهنا بموافقة الدول الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    D'autres projets importants et nouveaux sont prévus, en ce qui concerne les systèmes de justice pénale, pour soutenir le plan d'action de la Commission de l'Union africaine contre les drogues et le crime dans les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe, dans les pays sortant d'un conflit et au Moyen-Orient. UN ومن المقرر تنفيذ مشاريع رئيسية أخرى جديدة في مجال نظم العدالة الجنائية لدعم خطة عمل مفوضية الاتحاد الأفريقي لمكافحة المخدرات والجريمة، في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وفي البلدان الخارجة من الصراع، وفي الشرق الأوسط.
    C'est d'ailleurs pour cette raison que les pays membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale ont exprimé avec force leur volonté de renforcer leur coopération avec l'ONU par une présence politique de cette Organisation dans la sous-région, qui appuierait nos capacités sous-régionales, notamment dans les domaines de la paix et de la sécurité. UN ولذلك السبب، أعربت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبقوة عن رغبتها في تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة من خلال وجود سياسي لتلك المنظمة في المنطقة دون الإقليمية، الأمر الذي من شأنه أن يعزز قدراتنا دون الإقليمية ولا سيما في مجال السلم والأمن.
    Les principaux partenaires commerciaux des îles Vierges britanniques sont les États-Unis d'Amérique, Porto Rico, les pays membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et le Royaume-Uni. UN 20 - والشركاء التجاريون الرئيسيون لإقليم جزر فرجن البريطانية هم الولايات المتحدة الأمريكية وبورتوريكو والبلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمملكة المتحدة.
    Selon la Puissance administrante, les principaux partenaires commerciaux du territoire sont les États-Unis d'Amérique, Porto Rico, les pays membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et le Royaume-Uni. UN 18 - ووفقا لما أفادت به السلطة القائمة بالإدارة فإن الشركاء التجاريين الرئيسيين للإقليم هم الولايات المتحدة الأمريكية، وبورتوريكو، والبلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية، والمملكة المتحدة.
    Notre pays demande donc l'adoption par consensus du projet de résolution A/59/L.20/Rev.1, présenté par les pays membres de la Communauté andine. UN ولذلك، يحث بلدي الجمعية العامة على أن تعتمد بتوافق الآراء مشروع القرار A/59/L.20/Rev.1، المعروض من الدول الأعضاء في جماعة الأنديز.
    La communauté internationale, et particulièrement les partenaires appuyant le Gouvernement dans ce domaine, devraient continuer à collaborer avec le Gouvernement dans la mise en place des projets d'intégration régionale, particulièrement celui de l'Union douanière entre les pays membres de la Communauté d'Afrique de l'Est, dont l'entrée en vigueur est prévue pour le 1er juillet 2009. UN وينبغي أن يستمر المجتمع الدولي، ولا سيما الشركاء الذي يدعمون الحكومة في هذا المجال، في التعاون مع الحكومة على وضع مشاريع الاندماج الإقليمي، وبخاصة مشروع الاتحاد الجمركي بين الدول الأعضاء في جماعة دول شرق أفريقيا، المقرر دخوله حيز الوجود في 1 تموز/يوليه 2009.
    Avec d'autres États d'Europe orientale, et notamment les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), le Bélarus s'est depuis le début prononcé en faveur de l'attribution d'un siège non permanent supplémentaire à ce groupe de pays dans un Conseil de sécurité élargi. UN وقد كانت بيلاروس، الى جانب دول أوروبا الشرقية اﻷخرى، لا سيما أعضاء رابطة الدول المستقلة، مؤيدة بحماس المطلب المتمثل في تخصيص مقعد غير دائم إضافي لتلك المجموعة في مجلس اﻷمن الموسع.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) fournit une assistance technique à la création de structures institutionnelles concernant les droits et le bien-être de ces groupes de population lors de périodes de transition, comme dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وتقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدات تقنية في بناء المؤسسات ذات الصلة بحقوق ورفاه تلك الفئات من السكان في فترة انتقال على غرار ما حدث في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Son gouvernement engage un montant de 15 millions de dollars pour financer une initiative en faveur de la paix et de la sécurité en Afrique de l'Ouest, en particulier chez les pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. Il examinera également les moyens d'appuyer le plan d'action du Groupe des Huit. UN وقال إن حكومته قد رصدت 15 مليون دولار لمبادرة الأمن والسلام في غربي أفريقيا، لاسيما للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا كما أنها ستستطلع سُبل أخرى لدعم خطة عمل مجموعة الثمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus