"les pays parties touchés à" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الأطراف المتأثرة على
        
    • البلدان الأطراف المتأثرة إلى
        
    • البلدان الأطراف المتأثرة في
        
    5. Encourage également les pays parties touchés à élaborer des programmes d'action au niveau infranational, s'il y a lieu; UN 5- يشجع أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة على وضع برامج عمل على المستوى دون الوطني، حسب الاقتضاء؛
    La responsabilisation des pays, l'alignement, l'harmonisation et la responsabilité mutuelle des partenaires devraient aider les pays parties touchés à jouer un rôle moteur dans le renforcement du développement rural et la protection des écosystèmes des zones arides. UN أما الملكية القطرية والتنسيق والانسجام والمحاسبة المتبادلة مع الشركاء فينبغي أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة دور قيادي في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    Le rôle du secrétariat, en particulier du groupe du Comité de la science et de la technologie, pour ce qui est d'aider les pays parties touchés à utiliser les repères et indicateurs dans la procédure d'établissement des rapports, a été souligné. UN وتمّ التأكيد على دور الأمانة، وبصفة خاصة وحدة لجنة العلم والتكنولوجيا، في مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على استخدام المعايير والمؤشرات في إطار عملية إعداد التقارير.
    2. Invite également les pays parties touchés à renforcer leur coordination institutionnelle au plan national en vue d'améliorer l'accessibilité des données; UN 2- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة إلى تعزيز التنسيق المؤسسي على الصعيد الوطني بغية تحسين الوصول إلى البيانات؛
    La Conférence des Parties devrait inviter les pays parties touchés à intégrer leur programme d'action national (PAN) dans leurs plans de développement et à lui donner la priorité voulue. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية في خططها الإنمائية الوطنية ومنحها الأولوية.
    6. Les principes directeurs décrits ci-après doivent aider les pays parties touchés à aligner sur la Stratégie leurs PAN, leurs PASR et leurs PAR visant à lutter contre la désertification, conformément aux dispositions pertinentes de la décision 3/COP.8. UN 6- يراد بالمبادئ التوجيهية التالية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في مواءمة برامج عملها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لمكافحة التصحر مع الاستراتيجية، طبقاً للأحكام ذات الصلة من المقرر 3/م أ-8.
    23. Le secrétariat a aidé les pays parties touchés à élaborer des rapports nationaux, sousrégionaux et régionaux, notamment grâce à l'assistance financière fournie par le FEM et ses agents d'exécution. UN 23- وساعدت الأمانة البلدان الأطراف المتأثرة على إعداد تقاريرها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك بالمساعدة في مجال التمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِذة.
    18. Prie le Mécanisme mondial d'aider les pays parties touchés à étudier les possibilités de recourir à des moyens non traditionnels et innovants de financement; UN 18- يطلب إلى الآلية العالمية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على استكشاف قنوات موارد مالية غير تقليدية ومبتكرة؛
    1. L'outil d'aide à la prise de décisions ci-après vise à aider les pays parties touchés à faire cadrer leurs programmes d'action avec les cinq objectifs opérationnels en indiquant quelle activité correspond à chaque objectif opérationnel. UN 1- ترمي أداة دعم اتخاذ القرارات الواردة أدناه إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على مواءمة برامج عملها مع الأهداف التنفيذية الخمسة من خلال تحديد النشاط الذي ينطبق على الهدف التنفيذي.
    Notant qu'une application rapide et efficace de la Convention contribuerait à la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et encourageant les pays parties touchés à inclure dans leurs stratégies nationales de développement, s'il y a lieu, des mesures de lutte contre la désertification, UN وإذ تلاحظ أن تنفيذ الاتفاقية بفعالية وفي الوقت المناسب من شأنه أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجع البلدان الأطراف المتأثرة على أن تدرج، حسب الاقتضاء، في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، تدابير لمكافحة التصحر؛
    La responsabilisation des pays, l'alignement, l'harmonisation et la responsabilité mutuelle des partenaires devraient aider les pays parties touchés à jouer un rôle moteur dans le renforcement du développement rural et la protection des écosystèmes des zones arides. UN وينبغي أن تؤدي الملكية القطرية، والاتساق، والمواءمة والمساءلة المتبادلة مع الشركاء إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة القيادة في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الايكولوجية للأراضي الجافة.
    20. Demande au Mécanisme mondial de continuer à donner des avis pour aider les pays parties touchés à accéder aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial en vue de l'exécution des programmes d'action nationaux; UN 20- يطلب إلى الآلية العالمية مواصلة تقديم المشورة لمساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على الحصول على تمويلات من مرفق البيئة العالمية من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    23. Encourage les pays parties touchés à renforcer le rôle des institutions scientifiques et technologiques et des organisations de la société civile dans le processus d'alignement des programmes d'action nationaux; UN 23- يشجع البلدان الأطراف المتأثرة على تعزيز أدوار مؤسسات العلم والتكنولوجيا ومنظمات المجتمع المدني في عملية مواءمة برنامج العمل الوطنية؛
    3. Invite également les pays parties touchés à affecter plus systématiquement des ressources budgétaires internes au développement rural et à préconiser une prise en considération accrue des nouvelles modalités de prestation de l'aide; UN 3- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة إلى زيادة الاتساق في تخصيص اعتمادات في الميزانيات المحلية من أجل التنمية الريفية، وإلى المناداة بزيادة التركيز على الطرائق الجديدة لإيصال المعونة؛
    43. Certaines Parties ont invité les pays parties touchés à redoubler d'efforts pour mettre en place un système national de suivi propre à la DDTS ou à continuer d'améliorer les systèmes de suivi existants. UN 43- ودعت بعض الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى زيادة جهودها في مجال إنشاء نظم رصد وطنية خاصة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف أو مواصلة تحسين نظم الرصد القائمة.
    57. Certains pays ont invité les pays parties touchés à s'efforcer davantage de mettre en place des CII, le but étant que, chaque année, 10 pays parties touchés au moins mettent en place un CII d'ici à 2014. UN 57- دعت بعض البلدان البلدان الأطراف المتأثرة إلى زيادة الجهود المبذولة في إنشاء أطر الاستثمار المتكاملة كي تنشئ 10 بلدان على الأقل من البلدان الأطراف المتأثرة، سنوياً، إطار استثمار متكاملاً حتى عام 2014.
    9. Invite les pays parties touchés à redoubler d'efforts pour améliorer leur système national de suivi propre à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse; UN 9- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى مضاعفة جهودها في مجال إنشاء نظم رصد وطنية تعنى تحديداً بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف أو زيادة تحسين نظم الرصد القائمة؛
    2. Invite les pays parties touchés à appliquer les lignes directrices pour l'alignement des programmes d'action nationaux communiquées par le secrétariat et à les adapter à leurs besoins; UN 2- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى استخدام المبادئ التوجيهية التي قدمتها الأمانة بشأن مواءمة برامج العمل الوطنية وإلى تكييفها مع احتياجات بلدانها؛
    3. Invite les pays parties touchés à s'efforcer encore plus de mobiliser des ressources provenant de leur budget public et de promouvoir également les investissements privés en faveur de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux; UN 3- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى تخصيص موارد من ميزانياتها العامة كما يشجع الاستثمار الخاص من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    Sept pays développés ont exprimé leur intention d'aider les pays parties touchés à cet égard, mais ils comptent agir exclusivement en Afrique et en Asie, alors que l'Amérique latine et les Caraïbes sont la région qui pourrait tirer le meilleur parti de cette aide. UN وقالت سبعة بلدان متقدمة إنها تنوي مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في هذا الصدد، لكنها حصرت جهودها في أفريقيا وآسيا. ومن جهة أخرى، يمكن أن تكون أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المنطقة الأكثر استفادة من هذا الدعم.
    71. Certaines Parties demandent au Mécanisme mondial d'aider les pays parties touchés à étudier les possibilités de recourir à des moyens non traditionnels et innovants de financement. UN 71- وطلبت بعض الأطراف من الآلية العالمية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في دراسة الوسائل غير التقليدية والابتكارية لتوجيه الموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus