"les pays pauvres lourdement endettés" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a été le témoin de plusieurs initiatives importantes visant à alléger le fardeau de la dette extérieure, en particulier pour les pays pauvres lourdement endettés. UN وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلــــة من المبادرات الهامــــة الراميــــة إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a été le témoin de plusieurs initiatives importantes visant à alléger le fardeau de la dette extérieure, en particulier pour les pays pauvres lourdement endettés. UN وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلة من المبادرات الهامة الرامية إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il faudrait étudier la possibilité d’un plan d’action mondial d’annulation de la dette qui soit essentiellement axé sur les pays pauvres lourdement endettés mais qui intègre également les autres pays en développement. UN ويمكن استكشاف إمكانية وضع خطة عمل شاملة ﻹلغاء الديون تركز، في المقام اﻷول، على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتستهدف في الوقت نفسه أيضا البلدان النامية اﻷخرى.
    Ainsi, il sera un des premiers pays surendettés qui pourrait prétendre à un appui au titre de l'initiative Banque mondiale/FMI en matière de dette pour les pays pauvres lourdement endettés. UN ونتيجة لذلك، فإن موزامبيق ستكون واحدة من أوائل البلدان ذات الدين الذي لا يمكن الوفاء بتكاليفه التي ينظر في تقديم دعم لها بموجب مبادرة الدين المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Une analyse approfondie des liens entre le commerce, la finance et la dette extérieure dans le contexte des pays qui dépendent des produits de base aiderait les décideurs en ce qui concerne des critères permettant de déterminer si les pays pauvres lourdement endettés peuvent continuer de faire face à leurs dettes. UN وإن من شأن إجراء تحليل دقيق للروابط بين التجارة والمالية والديون الخارجية في سياق البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن يساعد متخذي القرارات على التعامل مع معايير تحمل الديون الموضوعة فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il faudrait étudier la possibilité d’un plan d’action mondial d’annulation de la dette qui soit essentiellement axé sur les pays pauvres lourdement endettés mais qui intègre également les autres pays en développement. UN ويمكن استكشاف إمكانية وضع خطة عمل شاملة ﻹلغاء الديون تركز، في المقام اﻷول، على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتستهدف في الوقت نفسه أيضا البلدان النامية اﻷخرى.
    En outre, il convient d'appliquer à tous les pays pauvres lourdement endettés la réduction d'au moins 90 % de la dette bilatérale officielle hors APD. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعطى جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نسبة ٩٠ في المائة على اﻷقل كتخفيض في الديون الثنائية الرسمية غير ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    87. Des mesures globales d'allégement de la dette sont essentielles pour les pays pauvres lourdement endettés. UN 87- ولا بد من اتخاذ تدابير شاملة لتخفيف عبء الدّين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il a également invité les institutions de Bretton Woods à faciliter et accélérer notablement l’accès aux mécanismes de financement pour les pays pauvres lourdement endettés et à leur fournir des ressources suffisantes pour leur permettre d’atteindre un rythme soutenu de croissance économique et de développement social. UN ودعا اﻷمين العام في تقريره أيضا مؤسسات بريتون وودز إلى تيسير استفادة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من مرافق تلك المؤسسات والتعجيل بذلك، وتقديم ما يكفي من الموارد لتمكين تلك البلدان من بلوغ نسق سريع ومتواصل لنموها الاقتصادي وتنميتها الاجتماعية.
    Vu la lourdeur de la dette encourue par la plupart des pays les plus pauvres, ce jubilé de l’an 2000 est l’occasion rêvée de prendre un nouveau départ, d’instaurer une plus grande justice et d’annuler la dette extérieure que les pays pauvres lourdement endettés ne peuvent espérer rembourser. UN وإذا وضعنا في الاعتبار الديون الخارجية الثقيلة التي تعاني منها أكثر البلدان فقرا، فإن سنة ٢٠٠٠ هذه وهي سنة اليوبيل، سنة مناسبة لبداية جديدة، وفرصة لتحقيق أكبر قدر من العدل، وإلغاء الديون الخارجية غير المسددة التي تعاني منها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    24. L'expert du FMI a fait un exposé sur l'initiative récemment adoptée en faveur de l'allégement de la dette pour aider les pays pauvres lourdement endettés à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, favoriser la viabilité de l'endettement à long terme et améliorer la position de la balance des paiements. UN 24- وقدم الخبير من صندوق النقد الدولي عرضاً عن المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون، وهي المبادرة التي تم اعتمادها مؤخراً لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز قدرتها على تحمل الديون في الأجل الطويل، وتحسين أوضاع موازين المدفوعات.
    Les pays en développement les moins avancés sont reconnaissants des efforts d'allègement de la dette réalisés à ce jour, mais soulignent la nécessité d'adopter de nouvelles mesures, particulièrement dans le cadre d'un moratorium de la dette et/ou l'annulation de cette dernière, et du prolongement de l'Initiative concernant les pays pauvres lourdement endettés. UN وتعرب أقل البلدان نمواً عن تقديرها للجهود التي بُذلت حتى الآن لتخفيف عبء الديون، ولكنها تؤكد على ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير، خاصة من خلال التجميد الاختياري للديون و/أو إلغائها، وعن طريق التوسع في مبادرة البلدانالمبادرة المنتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus