"les pays retenus" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المختارة
        
    • البلدان المستهدفة
        
    • والبلدان المختارة
        
    • والبلدان المشمولة بعملية
        
    Cette phase tentera également d’élargir le réseau dans les pays voisins et les autres régions et exigera un effort de coordination entre les différents organismes des Nations Unies et autres organisations internationales opérant dans les pays retenus. UN وتحاول هذه المرحلة أيضا توسيع الشبكة في البلدان المجاورة والمناطق اﻷخرى كما تتطلب جهودا تعاونية بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في البلدان المختارة.
    Il est à prévoir que cela entraînera une baisse du nombre de pays cibles et d'activités de fond menées dans les pays retenus. UN ومن المتوقع أن يترتب على التخفيض انخفاض عدد البلدان المستهدفة عما كان مقررا وتقليص الأنشطة المتعمقة في البلدان المختارة.
    L'étude établira un inventaire actualisé des émissions de mercure pour les secteurs en cours d'étude dans les pays retenus. UN 14 - ستوفر الدراسة حصراً مستكملاً لانبعاثات الزئبق في القطاعات التي يجري تحليلها في البلدان المختارة.
    L'objectif du programme spécial d'accroissement de la production alimentaire dans les pays à faible revenu et à déficit vivrier est d'augmenter à la fois la productivité et la production des denrées de base dans les pays retenus. UN ويسعى البرنامج الخاص المعني بانتاج اﻷغذية دعما لﻷمن الغذائي في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز غذائي إلى زيادة كل من اﻹنتاجية واﻹنتاج اﻹجمالي من اﻷغذية اﻷساسية في البلدان المستهدفة.
    les pays retenus pour cette étude sont l'Afrique du Sud, le Brésil, la Chine, les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et deux ou trois pays membres de l'Union européenne. UN والبلدان المختارة للدراسة هي البرازيل والصين والهند والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة الأمريكية وبلدان أو ثلاثة من البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    les pays retenus pour cette analyse de suivi sont l'Autriche, la France, l'Italie, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Suisse, qui réunissent presque 90 % des cas de choix du système de la double filière. UN والبلدان المشمولة بعملية الرصد هي إيطاليا، وسويسرا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنمسا التي تمثل ما يقرب من 90 في المائة من حالات نظام الصندوق ذي الشقين.
    En collaboration avec HelpAge International, le Département s'emploie à mettre à profit dans les pays retenus aux fins de la coopération technique l'expérience qu'il a acquise sur le terrain. UN وتتعاون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع المنظمة الدولية لمساعدة المسنين لإدراج التجارب التي تمت على الصعيد الميداني في البلدان المختارة لأغراض التعاون التقني.
    les pays retenus au titre de l'étude sont le Brésil, la Chine, l'Inde, la Fédération de Russie, l'Afrique du Sud, les États-Unis d'Amérique et les 27 membres de l'Union Européenne. UN وكانت البلدان المختارة للدراسة هي البرازيل، والصين، والهند، والاتحاد الروسي، وجنوب أفريقيا، والولايات المتحدة الأمريكية وبلدان الاتحاد الأوروبي الـ 27.
    En particulier, il s'agit de : i) démontrer qu'il existe des méthodes efficaces et économiques pouvant durablement remplacer le DDT ; ii) promouvoir la transposition des bonnes pratiques et des solutions de remplacement ayant fait leurs preuves dans les pays retenus et ailleurs ; et iii) renforcer les capacités nationales de planification et de mise en œuvre de formules basées sur les principes de la lutte antivectorielle intégrée. UN وأهدف المشروع هي: ' 1` بيان جدوى بدائل استعمال مادة الـ دي.دي.تي وتوفرها وكفاءتها وفعالية تكاليفها؛ ' 2` تعزيز استنساخ الممارسات الجيدة والبدائل الثابتة في البلدان المختارة وفي غيرها؛ ' 3` بناء القدرات في كل بلد على تخطيط البدائل وتصميم تطبيقها استناداً إلى مبادئ الإدارة المتكاملة للنواقل.
    La reconstitution du Comité provisoire d'étude des produits chimiques nécessiterait que des réunions régionales soient organisées pour choisir les pays qui seraient représentés, puis que les pays retenus désignent ces experts et enfin que les experts présentent leurs qualifications, notamment leur formulaire de déclaration d'intérêt. UN أما إعادة تشكيل عضوية اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية فسوف يستدعي اجتماعات إقليمية لاختيار البلدان التي سيتم تمثيلها، يليها تعيينات لخبراء من البلدان المختارة وعروض مؤهلات الخبراء بما في ذلك نماذج تضارب المصالح.
    Les méthodes de mesure et de suivi des différents régimes fonciers seront appliquées en milieu urbain aussi bien que rural et elles seront institutionnalisées dans les pays retenus : il sera possible d'ajouter, dans les enquêtes existantes telles que l'enquête démographique sur la santéet l'enquête en grappes à indicateurs multiples, des questions relatives à la sécurité des droits fonciers. UN وستُطبق أساليب قياس ورصد مختلف أشكال الحيازة على البيئات الحضرية والريفية على السواء وسيُضفى عليها الطابع المؤسسي في البلدان المختارة بإتاحة فرص إضافة أسئلة متصلة بضمان الحيازة إلى الاستقصاءات القائمة، مثل الاستقصاء الصحي الديمغرافي، والاستقصاء العنقودي المتعدد المؤشرات.
    Il prévoit que cette réduction entraînera une baisse du nombre de pays cibles et d'activités de fond menées dans les pays retenus (par. 35.16). UN ويتوقع الأمين العام أن يؤدي الخفض المذكور إلى انخفاض عدد البلدان المستفيدة عما كان مقررا، وتقليص الأنشطة المتعمقة في البلدان المختارة (الفقرة 35-16).
    Grâce aux renseignements nouveaux communiqués par les pays retenus, au moyen des questionnaires, les estimations des rejets de mercure émanant des secteurs retenus seront améliorées et serviront de base à l'élaboration des scénarios sur les mesures de contrôle des émissions et leur coût, qui seront à leur tour extrapolés à l'échelle mondiale. UN 4 - ستسمح المعلومات الجديدة التي تقدمها البلدان المختارة من خلال الاستبيانات بإعطاء تقديرات أفضل للانبعاثات من القطاعات المختارة، وهذه ستستخدم كأساس لوضع سيناريوهات للانبعاثات، وسيتم استقراء هذه الانبعاثات على الصعيد العالمي وضوابط الانبعاثات وتكاليفها.
    les pays retenus pour le programme de cette année sont le Bahreïn, le CapVert, l'Érythrée, la Guinée équatoriale, l'Iran (République islamique d'), le Kiribati, le Mali, la Mauritanie, Panama, le Rwanda, Saint-Vincent-et-les-Grenadines, les Seychelles, le Turkménistan et l'Ukraine. UN والبلدان المختارة لبرنامج هذا العام هي: إريتريا وأوكرانيا وإيران (جمهورية - الإسلامية) والبحرين وبنما وتركمانستان والرأس الأخضر ورواندا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسيشيل وغينيا الاستوائية وكيريباس ومالي وموريتانيا.
    les pays retenus pour cette analyse de suivi sont la France, l'Autriche, l'Italie, la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, qui, à eux cinq, réunissent presque 90 % des cas de choix du système de la double filière. UN والبلدان المشمولة بعملية الرصد هي فرنسا والنمسا وإيطاليا وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهي البلدان التي تمثل ما يقرب من 90 في المائة من حالات النظام ذي الشقين في الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus