vi) les pays sans littoral et les pays de transit devraient mettre en place des mécanismes institutionnels pour surveiller et assurer l'application des accords de coopération conclus entre eux. | UN | ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر. |
Mesures spécifiques que doivent prendre les pays sans littoral et de transit | UN | إجراءات محددة تتخذها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر |
L'exécution du projet s'effectue en étroite coopération avec les pays sans littoral et de transit et des organisations sous-régionales et internationales. | UN | ويجري تنفيذ المشروع في تعاون وثيق مع البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر فضلا عن المنظمات دون الإقليمية والدولية. |
Cette constatation revêt une importance particulière pour les pays sans littoral et les pays de transit. | UN | ولهذا أهمية بالغة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور. |
Remontant à 2003, le Programme d'action d'Almaty offrait un cadre de coopération entre les pays sans littoral et les pays de transit. | UN | وأضاف يقول إن برنامج عمل ألماتي لعام 2013 يوفر إطارا ملائما للتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d'intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. | UN | ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية. |
On a souligné aussi la nécessité de disposer d'un environnement économique propice et d'infrastructures suffisantes, notamment de routes adéquates pour les pays sans littoral et d'un approvisionnement en électricité. | UN | وجرى التشديد على ضرورة وجود بيئة اقتصادية مواتية مع هياكل أساسية كافية تشمل الطرق الملائمة بالنسبة إلى البلدان غير الساحلية وتوافر الكهرباء. |
Les échanges entre les pays sans littoral et les pays en développement de transit sont en général assez limités. | UN | والتبادلات فيما بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية محدودة إلى حد ما، بصورة عامة. |
Vu que les pays sans littoral et de transit ne sont pas pleinement à même d'entretenir ces installations, les donateurs devraient continuer d'apporter leur concours dans ce domaine, y compris sous la forme de matériel de transport. | UN | ولما كانت قدرة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على صيانة هذه المرافق محدودة فإن اﻷمر يتطلب مساعدة أخرى من المانحين في هذا المجال، تنطوي على عنصر يتيح الاستمرار في توفير معدات النقل. |
Il comprend aussi des directives détaillées pour les donateurs et la communauté internationale sur la façon d'aider les pays sans littoral et de transit. | UN | كما يتضمن توجيهات شاملة للمانحين والمجتمع الدولي لمساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
21. les pays sans littoral et les pays de transit devraient déployer des efforts concertés pour appliquer les accords et arrangements bilatéraux et sous-régionaux. | UN | ١٢ - على البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تبذل جهودا متضافرة لتنفيذ الاتفاقات والترتيبات الثنائية ودون اﻹقليمية. |
iii) L'harmonisation des dispositions concernant l'entretien de routes le long des couloirs de transit exige également une pleine coopération entre les pays sans littoral et les pays de transit. | UN | ' ٣` كذلك تستلزم مواءمة اﻹجراءات الخاصة بصيانة الطرق في ممرات العبور التعاون التام بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Il semble urgent de soutenir davantage sur le plan politique de telles conventions qui établissent les principes fondamentaux des accords de coopération entre les pays sans littoral et leurs voisins de transit. | UN | فثمة بوضوح حاجة ملحة إلى توافر دعم سياسي أكبر لهذه الاتفاقيات التي ترسي مبادئ أساسية لوضع تريبات تعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها. |
Les efforts déployés par le secrétariat de la CESAP pour aider les pays sans littoral et les pays de transit de la région ont principalement porté sur les transports terrestres, les accords de transit, l'environnement et la gestion des ressources naturelles, le développement technique et la promotion du commerce. | UN | وقد تركزت جهود أمانة اللجنة في مساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بصورة رئيسية على النقل البري، وترتيبات المرور العابر، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية، والتطوير التقني، وتشجيع التجارة. |
Enfin, les accords régionaux ont été considérés comme particulièrement importants pour les pays sans littoral et les pays de transit pour faciliter le commerce, accroître l'activité économique et réduire les coûts de transport. | UN | وأخيراً اعتبرت الاتفاقات الإقليمية مهمة جداً بالنسبة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر كوسيلة لتيسير التجارة وزيادة النشاط الاقتصادي والحد من تكاليف النقل. |
Nous devons intensifier les efforts internationaux qui sont investis pour établir des systèmes de transit viables et prévisibles pour les pays sans littoral et de transit. | UN | ويتعين علينا مضاعفة الجهود الدولية لإنشاء نظم للنقل العابر قابلة للبقاء ويمكن التنبوء بها للبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر. |
Cela nécessite une collaboration plus étroite entre les pays sans littoral et les pays de transit en développement et leurs partenaires pour leur fournir des ressources financières supplémentaires et une aide accrue au renforcement des capacités. | UN | ويقتضي ذلك تعاونا أوثق بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها لتوفير المزيد من الموارد المالية والمساعدات في مجال بناء القدرات. |
Soulignant qu’il importe de rendre encore plus étroites et plus efficaces la coopération et la collaboration régionales et sous-régionales entre les pays en développement sans littoral et les pays voisins de transit, notamment les activités des commissions régionales visant à mettre au point des systèmes efficaces de transport de transit dans les pays sans littoral et les pays de transit, | UN | " وإذ تشدد على أهمية زيادة تعزيز التعاون الفعلي والوثيق بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها على كل من الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما في ذلك أنشطة اللجان اﻹقليمية، في وضع نظم فعالة للنقل العابر في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d'intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. | UN | ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية. |
On a souligné aussi la nécessité de disposer d'un environnement économique propice et d'infrastructures suffisantes, notamment de routes adéquates pour les pays sans littoral et d'un approvisionnement en électricité. | UN | وجرى التشديد على ضرورة وجود بيئة اقتصادية مواتية مع هياكل أساسية كافية تشمل الطرق الملائمة بالنسبة إلى البلدان غير الساحلية وتوافر الكهرباء. |
les pays sans littoral et leurs voisins de transit doivent coopérer étroitement et efficacement pour construire des systèmes de transit performants. | UN | وعلى البلدان غير الساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر أن تتعاون تعاونا وثيقا ومجديا لبناء نظم فعالة للنقل العابر. |
Le commerce international revêtait une importance toute particulière pour les économies petites et moyennes, notamment les pays sans littoral et les pays particulièrement vulnérables tels que les petits États insulaires. | UN | وأن التجارة الدولية هامة بصفة خاصة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما للبلدان غير الساحلية والبلدان الأكثر ضعفا كالدول الجزرية الصغيرة. |