"les pays tributaires des produits de base" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية
        
    • البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية
        
    v) Il ne faut pas faire d'amalgame entre les problèmes de prix qu'ont à résoudre les pays tributaires des produits de base. UN `5` إن مختلف مشاكل التسعير التي تواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية ينبغي ألا تدمج معاً.
    Il incombe à l'État d'appuyer la diversification horizontale et surtout verticale dans les pays tributaires des produits de base. UN فهي يجب أن تدعم التنوع الأفقي، ولا سيما الرأسي، في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    La CNUCED appuie les efforts que déploient les pays tributaires des produits de base pour: UN ويساعد الأونكتاد البلدان المعتمدة على السلع الأساسية فيما يلي:
    Il a été proposé d’envisager d’inscrire la question de la diversification dans les pays tributaires des produits de base à l’ordre du jour de cette session. UN واقتُرحت مسألة التنويع في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية كبند ممكن لجدول أعمال الدورة الثانية.
    les pays tributaires des produits de base doivent formuler, en vue des prochaines négociations commerciales multilatérales, un programme volontariste et positif qui tienne compte des besoins d’un développement fondé sur les produits de base. UN ويتعين على البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية أن تضع جدول أعمال استباقي وإيجابي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المقبلة، يعكس احتياجاتها لتحقيق التنمية القائمة على السلع اﻷساسية.
    4. La concentration des marchés a également été considérée comme un obstacle majeur empêchant les pays tributaires des produits de base de tirer pleinement parti des échanges internationaux. UN 4- واعتُبر أيضاً أن تركُّز السوق عائق كبير يحول دون استفادة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من التجارة الدولية.
    Questions d'actualité concernant la mondialisation et les politiques de développement, y compris les problèmes macroéconomiques rencontrés par les pays tributaires des produits de base UN :: القضايا الراهنة في العولمة والسياسات الإنمائية، بما فيها تحديات الاقتصاد الكلي التي تواجهها البلدان المعتمدة على السلع الأساسية
    Toutefois, à partir du second semestre de 2008, la crise financière mondiale et le ralentissement économique ont entraîné un effondrement des prix, et les pays tributaires des produits de base sont une fois de plus confrontés à la baisse et à l'instabilité de ces prix. UN بيد أنه، ومنذ النصف الثاني من عام 2008، انهارت الأسعار في أعقاب الأزمة المالية العالمية والركود الاقتصادي. وتواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية مرة أخرى هبوطاً وتقلباً في أسعار السلع الأساسية.
    22. Les exportations subventionnées des pays développés influent sur les marchés aussi bien nationaux qu'internationaux et sont préjudiciables à la diversification de la production et des exportations dans les pays tributaires des produits de base. UN 22- إن الصادرات المعانة الآتية من البلدان المتقدمة تؤثر على الأسواق الداخلية والدولية في آن واحد ولها تأثير سلبي على تنويع الإنتاج والصادرات من البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    83. Parmi les mesures à envisager figuraient la promotion d'une diversification accrue de la production et des marchés pour aider, en particulier, les pays tributaires des produits de base. UN 83 - وتشمل السياسات الرامية إلى مواجهة هذه التحديات تشجيع التنويع في السلع والأسواق على نطاق أوسع لمساعدة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بصورة خاصة.
    Une telle approche permettrait de relever l'un des plus grands défis du développement: porter remède à une série de vulnérabilités socioéconomiques interdépendantes qui freinent les perspectives de croissance et exposent les pays tributaires des produits de base à des chocs qu'ils n'ont pas les moyens de gérer. UN ومن شأن هذا النهج أن يسهم في التصدي للتحدي الإنمائي الأكبر المتمثل في التغلب على سلسلة جوانب الضعف الاجتماعية الاقتصادية المتداخلة التي يمكنها أن تعوق تطلعات النمو وأن تعرض البلدان المعتمدة على السلع الأساسية لصدمات يتعذر حلها.
    Ces conditions commencent à créer de sérieuses difficultés, dont risque de se ressentir la compétitivité des exportations des pays en développement, en particulier les pays tributaires des produits de base et qui comptent sur un ou deux produits pour se faire des recettes d'exportation. UN وتتحول شروط الدخول هذه إلى الأسواق إلى قيود شديدة يمكن أن تؤثر في القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية، وبخاصة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية التي تتوقف حصائل صادراتها على منتج واحد أو اثنين.
    83. Parmi les mesures à envisager figuraient la promotion d'une diversification accrue de la production et des marchés pour aider, en particulier, les pays tributaires des produits de base. UN 83- وتشمل السياسات الرامية إلى مواجهة هذه التحديات تشجيع التنويع في السلع والأسواق على نطاق أوسع لمساعدة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بصورة خاصة.
    Il a été proposé d’envisager d’inscrire la question de la diversification dans les pays tributaires des produits de base à l’ordre du jour de cette session. UN واقتُرحت مسألة تنويع البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية كبند ممكن لجدول أعمال الدورة الثانية.
    Il est impératif que la communauté internationale appuie les pays tributaires des produits de base en leur ouvrant plus largement l'accès aux marchés et en les aidant à développer leurs capacités techniques et humaines pour leur permettre de participer activement au système commercial multilatéral. UN من المحتم على المجتمع الدولي أن يدعم البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية عــــن طريق توسيع وصول منتجاتها إلى اﻷسواق، فضلا عن دعــــم تطوير قدراتها التقنية والبشرية لكي تشارك مشاركة نشطة في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    e) La diversification horizontale et verticale dans les pays tributaires des produits de base. UN )ﻫ( التنويع اﻷفقي والرأسي في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    e) La diversification horizontale et verticale dans les pays tributaires des produits de base. UN )ﻫ( التنوع اﻷفقي والرأسي في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    b) Il faudrait maintenir et élargir la coopération financière pour aider les pays tributaires des produits de base à faire face aux fluctuations excessives des recettes d’exportation des produits primaires; UN )ب( ينبغي الحفاظ على التعاون المالي من أجل إدارة البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية للتقلبات الشديدة في إيرادات الصادرات من تلك السلع، وتوسيع نطاق هذا التعاون؛
    Il a été noté que les grands rapports internationaux présentés récemment sur le développement − le rapport Sachs et le rapport de la Commission pour l'Afrique - reconnaissaient la réalité des mauvais résultats enregistrés par les pays tributaires des produits de base. UN وقد لوحظ أنه في التقارير الدولية الرئيسية التي صدرت حديثاً بشأن التنمية - تقرير ساكس وتقرير اللجنة المعنية بأفريقيا - تم الاعتراف بواقع الأداء الضعيف للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    les pays tributaires des produits de base sont de ceux qui ont pris de larges mesures de libéralisation au cours des deux dernières décennies dans le cadre de réformes de politique générale et de programmes d'ajustement structurel. UN والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية هي من بين البلدان التي حررت تجارتها على امتداد جبهة عريضة عبر العقدين الماضيين كجزء من عملية التكيف الهيكلي وإصلاحات السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus