Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
Réunion de l'OCI avec les pays voisins de la République centrafricaine | UN | اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى |
L'Accord de cessez-le-feu est un document global qui traite de tous les aspects du conflit, y compris des problèmes de sécurité de tous les pays voisins de la République démocratique du Congo. | UN | ويشكل اتفاق وقف إطلاق النار وثيقة شاملة تتناول كل جوانب الصراع، بما فيها الاهتمامات اﻷمنية لكل البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Si le conflit qui se déroule dans ce grand pays devait perdurer, les conséquences néfastes d’une telle situation affecteraient tous les pays voisins de la République démocratique du Congo. | UN | فإذا جمح الصراع الذي انتشر في هذا البلد العظيم، فستلحق اﻵثار الضارة لتلك الحالة بجميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il est vital que tous les pays voisins de la République démocratique du Congo renouvellent l'engagement qu'ils ont pris de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays et de ne pas s'immiscer dans ses affaires intérieures. | UN | ومن المهم جدا أن تكرر جميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الإعراب عن التزامها بمواصلة احترام سيادة ذلك البلد ووحدة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
Cette approche devrait inclure, au mieux, tous les États de la sous-région d'Afrique centrale, au moins, les pays voisins de la République centrafricaine, dont le Tchad. | UN | ويُتوقع أن يشمل هذا النهج، في أحسن التقديرات، جميع دول المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا، وعلى أقل تقدير، البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك تشاد. |
Des demandes de statistiques douanières sur les matières précieuses ou semi- précieuses transitant par les pays voisins de la République démocratique du Congo ont été adressées aux pays concernés mais n'ont encore été suivies d'aucune réponse. | UN | 191 - وأُحيلت إلى الدول المعنية طلبات للحصول على إحصاءات جمركية عن المواد الثمينة وشبه الثمينة التي تمر عبر البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن لم تستجب بعد تلك الدول لتلك الطلبات. |
Elles sont davantage exacerbées par les guerres injustes à répétition imposées à l'est du pays par les pays voisins de la République démocratique du Congo et dont les grandes victimes sont avant tout les femmes et les fillettes; | UN | وتزداد هذه الحالة شدّة بسبب الحروب الجائرة المتكررة التي تفرضها البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية شرق البلد، والتي تشكل النساء والفتيات أولى ضحاياها؛ |
Aux réunions au sommet qu'ils ont tenues à Victoria Falls, Durban et Nairobi, entre autres, ils ont considéré que les pays voisins de la République démocratique du Congo ont des préoccupations en matière de sécurité qui doivent être traitées dans un cadre global permettant de déboucher sur un règlement permanent du problème. | UN | وفي اجتماعات القمة التي عقدها هؤلاء في شلالات فيكتوريا وفي دوربان وفي نيروبي، ضمن اجتماعات أخرى، أقر رؤساء الدول أن هناك شواغل خاصة باﻷمن تقلق البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويتعين معالجتها في إطار شامل من أجل حل دائم للمشكلة. |
Elle a aussi fait état des consultations informelles tenues le 30 janvier avec les pays voisins de la République centrafricaine. | UN | وأبلغت رئيسة اللجنة المجلس أيضا بعقد جلسة " غير رسمية جانبية " في 30 كانون الثاني/يناير مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
32. Ces mesures opérationnelles prévoyaient que des missions d'assistance pour l'application des sanctions, composées de douaniers fournis par les États participant à la CSCE, seraient envoyées dans les pays voisins de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | ٣٢ - تعلقت التدابير التنفيذية بقيام الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بنشر موظفي جمارك في البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في شكل بعثات لتقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات. |
f) Faire en sorte que ceux qui ont une influence exercent des pressions économiques et politiques sur les pays voisins de la République démocratique du Congo afin qu'ils prennent immédiatement des mesures pour mettre fin à l'appui explicite ou occulte qu'ils apportent aux groupes armés en République démocratique du Congo; | UN | (و) ممارسة الجهات ذات النفوذ للضغط السياسي والاقتصادي لضمان اتخاذ البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إجراءات من أجل الوقف الفوري لجميع أشكال الدعم العلني أو الخفي للجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
En septembre 1992, un groupe de liaison de la Commission européenne et du comité de hauts fonctionnaires de la CSCE a approuvé l'envoi de douaniers dans les pays voisins de la République fédérative de Yougoslavie dans le cadre de missions d'assistance de la Commission européenne/CSCE pour l'application des sanctions Rebaptisées en 1994 missions d'assistance de l'Union européenne/OSCE pour l'application des sanctions. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وافق فريق الاتصال التابع للجنة المجتمعات اﻷوروبية ولجنة كبار المسؤولين التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا)أ( على نشر موظفين للجمارك في البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تحت اسم بعثات المجتمع اﻷوروبي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا)ب( لتقديم المساعــدة علـى تنفيـذ الجزاءات. |