les Pays-Bas estiment que c'est en principe un traité qui fournit l'assise juridique la plus solide pour la constitution d'un tribunal. | UN | ترى هولندا أن المعاهدة هي من حيث المبدأ أمتن أساس قانوني ﻹنشاء المحاكم. |
les Pays-Bas estiment que l'article 4 devrait être placé ailleurs. | UN | ترى هولندا ضرورة نقل المادة 4 إلى مكان آخر من النص. |
les Pays-Bas estiment que cet article ne se trouve pas à sa place. | UN | ترى هولندا أن هذه المادة لم ترد في مكانها الملائم. |
les Pays-Bas estiment qu’il s’agit d’une restriction extrêmement importante et qu’elle devrait figurer expressément dans l’article 12 ou à un autre endroit du projet d’articles. | UN | وترى هولندا أنه قيد في غاية الأهمية وينبغي إيراده صراحة في المادة 12، أو في أي موضع آخر في مشاريع المواد. |
les Pays-Bas estiment que le texte du projet de résolution A/56/L.22 ne reflète pas de manière équilibrée les obligations et les responsabilités des deux parties. | UN | وترى هولندا أن نص مشروع القرار A/56/L.22 لا يعبر على نحو منصف عن التزامات ومسؤوليات الطرفين. |
les Pays-Bas estiment que l'échange de renseignements et les mesures de transparence constituent la base de la coopération et de l'assistance internationales. | UN | وتعتقد هولندا أن تبادل المعلومات وتدابير الشفافية تشكّل الأساس للتعاون والمساعدة الدوليين. |
les Pays-Bas estiment que ce projet d'articles, sous sa forme actuelle, est très insuffisant. | UN | ترى هولندا أن مشروع هذه المادة، بصيغته الحالية، هزيل للغاية. |
les Pays-Bas estiment que le libellé actuel est trop restrictif. | UN | ترى هولندا أن الصيغة الحالية محدودة أكثر من اللازم. |
C'est pourquoi les Pays-Bas estiment qu'au paragraphe 2 de l'article 6 le sujet devrait être tous les États et non les < < États de l'aquifère > > . | UN | وبناء على ذلك، ترى هولندا أن الفقرة 2 من مشروع المادة 6 ينبغي أن تنطبق على الدول كافة لا دول طبقة المياه الجوفية فحسب. |
les Pays-Bas estiment qu'en l'état actuel des projets d'articles sur la protection diplomatique, il n'est pas opportun d'adopter un projet de convention. | UN | ترى هولندا أنه من غير المستصوب، في هذه المرحلة، اعتماد مشروع اتفاقية بالاستناد إلى مشاريع المواد الحالية المعنية بالحماية الدبلوماسية. |
Quoi qu'il en soit, les Pays-Bas estiment que la notification doit être accompagnée des données et informations techniques disponibles, y compris l'évaluation effectuée conformément au paragraphe 1. | UN | وعلى أية حال، ترى هولندا أن الإخطار يجب أن يشفع بالبيانات والمعلومات التقنية المتوافرة، بما فيها المعلومات المتعلقة بالتقييم الذي يجرى وفقا للفقرة 1. |
65. les Pays-Bas estiment qu'il importe de promouvoir la présence des immigrants sur le marché du travail. | UN | 65- ترى هولندا أنه من الهام تشجيع مشاركة المهاجرين في سوق العمل. |
les Pays-Bas estiment donc que la procédure d'asile révisée offre suffisamment de garanties pour assurer un examen minutieux, approfondi et équitable des demandes ainsi que la régularité de la procédure. | UN | ولذلك ترى هولندا أن إجراء اللجوء المنقح يتضمن ضمانات كافية تكفل اتخاذ قرار بطريقة دقيقة وكاملة وعادلة ومراعية للأصول القانونية. |
les Pays-Bas estiment que, dans l'ensemble, le projet établit l'équilibre voulu entre l'utilisation de cet instrument et l'établissement de garanties nécessaires contre d'éventuels abus. | UN | وترى هولندا أن المشاريع تمكنت في مجملها من إيجاد التوازن المطلوب بين استخدام هذه الأداة وتوفير الضمانات اللازمة للحؤول دون سوء استخدامها. |
les Pays-Bas estiment que toutes les personnes résidant et/ou employées de manière illégale dans le pays ne devraient pas jouir, en principe, des mêmes droits socioéconomiques sur le territoire des Pays-Bas que celles qui y résident et/ou y sont employées légalement. | UN | وترى هولندا أن الأشخاص المقيمين و/أو العاملين فيها بصورة غير قانونية لا ينبغي أن يمنحوا، من الناحية المبدئية، الحقوق الاجتماعية الاقتصادية نفسها التي يُمنحها المقيمون و/أو العاملون بصورة قانونية. |
les Pays-Bas estiment que cela ne signifie pas que < < peu de mesures ont été prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes > > tel que le Comité semble suggérer dans l'observation 12. | UN | وترى هولندا أن هذا لا يعني أنه " لم تتخذ تدابير كافية للقضاء على التمييز ضد المرأة " كما تلمح إليه اللجنة فيما يبدو في الملاحظة 12. |
les Pays-Bas estiment que le régime de vérification du traité devra être fondé sur l'actuel système de garanties de l'AIEA, afin d'assurer une cohérence dans la vérification de l'ensemble des matières fissiles, que cette vérification soit régie par un traité visant les matières fissiles ou par le TNP et l'actuel système de garanties. | UN | وترى هولندا أنه ينبغي أن يكون نظام التحقق الخاص بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مستنداً إلى النظام الحالي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان اتساق التحقق من جميع المواد الانشطارية، سواء في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، أو في إطار معاهدة عدم الانتشار، مع نظام الضمانات الحالي. |
les Pays-Bas estiment qu'en examinant l'application de cette mesure concrète, on devrait tenir compte de l'évolution de la situation internationale. | UN | وتعتقد هولندا أننا ينبغي، عند النظر في تنفيذ هذه الخطوة، أن نضع في الاعتبار الظروف الدولية المتغيرة. |
les Pays-Bas estiment qu'en examinant l'application de cette mesure concrète, on devrait tenir compte de l'évolution de la situation internationale. | UN | وتعتقد هولندا أننا ينبغي، عند النظر في تنفيذ هذه الخطوة، أن نضع في الاعتبار الظروف الدولية المتغيرة. |
les Pays-Bas estiment qu'en examinant l'application de cette mesure concrète, on devrait tenir compte de l'évolution de la situation internationale. | UN | وتعتقد هولندا أنه عند تنفيذ هذه الخطوة، ينبغي أن نضع في الاعتبار الظروف الدولية المتغيرة. |
Au regard, notamment, de l'article 5, les Pays-Bas estiment qu'il devrait être exigé des États qu'ils adoptent une législation imposant aux sociétés privées l'obligation, en toutes circonstances, d'informer l'État de toutes activités du type examiné ici. | UN | واعتبارا لأمور منها المادة 5، تعتقد هولندا بضرورة أن يطلب من الدول سن تشريعات تفرض على الشركات الخاصة الالتزام بإبلاغ الدول في جميع الأوقات بشأن أي أنشطة من الصنف الذي تدور حوله المناقشة في هذا المقام. |
Bien qu'il n'y ait effectivement pas lieu de modifier le texte, les Pays-Bas estiment que les dispositions du paragraphe 2 ne peuvent valoir dans tous les cas, et proposent de préciser ce point aux articles 12 et 14, par exemple. | UN | ولئن لم يكن ثمة فعلا ما يدعو إلى تعديل النص، فإن هولندا ترى بأن أحكام الفقرة لا يمكن أن تسري على جميع الحالات، وتقترح توضيح هذه النقطة في المادتين ٢١ و٤١، مثلا. |