"les personnes civiles" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص المدنيون
        
    • الأشخاص المدنيين
        
    • واﻷفراد المدنيين
        
    2. Ni la population civile en tant que telle ni les personnes civiles ne doivent être l'objet d'attaques. UN 2- لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوصفهم هذا وكذا الأشخاص المدنيون محلاً للهجوم.
    L'application du principe de juste proportion implique que soient mis en balance l'intérêt d'une opération militaire réussie et les effets nocifs possibles de l'opération sur les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN وينطوي تطبيق مبدأ التناسب على قياس حجم الفوائد الناشئة عن نجاح العملية العسكرية من ناحية، في مقابل الآثار الضارة التي يُحتمل أن يتعرض لها الأشخاص المدنيون والأهداف المدنية من الناحية الأخرى.
    «les personnes civiles jouissent de la protection accordée par la présente Section, sauf si elles participent directement aux hostilités et pendant la durée de cette participation.» UN " يتمتع الأشخاص المدنيون بالحماية التي يوفرها هذا القسم ما لم يقوموا بدور مباشر في الأعمال الحربية وعلى مدى الوقت الذي يقومون خلاله بهذا الدور. "
    2. La population civile comprend toutes les personnes civiles. UN 2 - يندرج في السكان المدنيين كافة الأشخاص المدنيين.
    5.4 Dans sa zone d’opérations, la force des Nations Unies évite, dans la mesure du possible, de placer des objectifs militaires à l’intérieur ou à proximité des zones fortement peuplées et prend toutes les précautions nécessaires pour protéger la population civile, les personnes civiles et les biens à caractère civil contre les dangers résultant des opérations militaires. UN ٥-٤ تمتنع قوة اﻷمم المتحدة بقدر اﻹمكان، في منطقة عملها، عن إقامة أهداف عسكرية داخل المناطق الكثيفة السكان أو بالقرب منها، وتتخذ كل الاحتياطات الضرورية لحماية السكان المدنيين واﻷفراد المدنيين واﻷهداف المدنية من اﻷخطار الناجمة عن العمليات العسكرية.
    Quant à l'article 51, il précise que ni la population civile en tant que telle ni les personnes civiles ne doivent être l'objet d'attaques et interdit les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile. UN وبينما نصت المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977 على أن لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوضعهم هذا وكذلك الأشخاص المدنيون محلا للهجوم. وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    3. les personnes civiles jouissent de la protection accordée par la présente section, sauf si elles participent directement aux hostilités et pendant la durée de cette participation. UN 3- يتمتع الأشخاص المدنيون بالحماية التي يوفرها هذا القسم ما لم يقوموا بدور مباشر في الأعمال الحربية وعلى مدى الوقت الذي يقومون خلاله بهذا الدور.
    2. Ni la population civile en tant que telle ni les personnes civiles ne devront être l'objet d'attaques. Sont interdits les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile. UN 2- لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوصفهم هذا ولا الأشخاص المدنيون محلاً للهجوم وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    3. les personnes civiles jouissent de la protection accordée par le présent titre, sauf si elles participent directement aux hostilités et pendant la durée de cette participation. UN 3- يتمتع الأشخاص المدنيون بالحماية التي يوفرها هذا الباب، ما لم يقوموا بدور مباشر في الأعمال الحربية وعلى مدى الوقت الذي يقومون خلاله بهذا الدور.
    2. La population civile comprend toutes les personnes civiles; UN 2 - يندرج في عداد السكان المدنيين كافة الأشخاص المدنيين.
    5. Aucune disposition du présent article ne peut être interprétée comme autorisant des attaques contre la population civile, les personnes civiles ou les biens de caractère civil. Article 58 − Précautions contre les effets des attaques UN 5- لا يجوز تفسير أي من أحكام هذه المادة بأنه يجيز شن أي هجوم ضد السكان المدنيين أو الأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية.
    247.2 Prier instamment les États de respecter pleinement les dispositions du droit international humanitaire, notamment celles des Conventions de Genève, en vue de protéger et d'aider les personnes civiles dans des territoires occupés, et engager la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies à renforcer leur aide humanitaire aux personnes civiles sous occupation étrangère; et UN 247-2 حث الدول على الامتثال الكامل لأحكام القانون الإنساني الدولي، خاصة، حسبما ورد في اتفاقيات جنيف، من أجل حماية الأشخاص المدنيين في الأراضي المحتلة ومساعدتهم وكذلك تشجيع المجتمع الدولي والمنظمات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز المساعدة الإنسانية المقدمة للمدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي؛
    . L'article 58 du Protocole I dispose même en fait que " [s]ans préjudice de l'article 49 de la quatrième Convention " les parties " s'efforceront ... d'éloigner du voisinage des objectifs militaires la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil soumis à leur autorité " . UN والواقع أن المادة ٨٥ من البروتوكول اﻷول تنص على أنه " مع عدم اﻹخلال بالمادة ٩٤ من الاتفاقية الرابعة " ، فإن أطراف النزاع " تسعى جاهدة إلى نقل ما تحت سيطرتها من السكان المدنيين واﻷفراد المدنيين واﻷعيان المدنية بعيداً عن المناطق المجاورة لﻷهداف العسكرية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus