Une transparence accrue aide également les États Membres à évaluer quelles sont les personnes et les entités passibles de sanctions. | UN | كما أن زيادة الوضوح تعين الدول الأعضاء على تحديد الأفراد والكيانات الذين يجب أن يخضعوا للجزاءات. |
:: Comptes rendus concernant les personnes et les entités qui ont présenté une demande de radiation par le biais du Médiateur | UN | :: تقارير عن الأفراد والكيانات التي قدمت طلبات لرفع أسمائها من القائمة عن طريق أمين المظالم |
2. Réaffirme sa détermination à adopter des mesures ciblées contre les personnes et les entités répondant aux critères susmentionnés ; | UN | 2 - يكرر استعداده لاتخاذ تدابير محددة الهدف ضد الأفراد والكيانات استنادا إلى المعايير المذكورة آنفا؛ |
Quelques délégations ont déclaré que le protocole facultatif devrait se référer à la législation nationale pertinente pour identifier les personnes et les entités habilitées à représenter un enfant. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يشير إلى التشريعات الوطنية ذات الصلة لتحديد الأشخاص والكيانات المخولين حق تمثيل الأطفال. |
Il est le moyen pour la communauté internationale d'exprimer son refus de donner une légitimité à ceux qui cherchent à déstabiliser le pays. Le régime de sanctions permet aussi d'engager les États à prendre des mesures spécifiques contre les personnes et les entités visées. | UN | ويؤكد نظام الجزاءات رسالة المجتمع الدولي التي تفيد بأن الجهات الفاعلة التي تسعى إلى تقويض السلام والأمن في أفغانستان تفتقر إلى الشرعية الدولية؛ ويُلزم الدول الأطراف باتخاذ إجراءات محددة ضد الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بموجب هذا النظام. |
12. Demande aux Etats d'entamer des poursuites contre les personnes et les entités qui violent les dispositions de la présente résolution et de prendre les sanctions appropriées; | UN | ١٢ - يطلب إلى الدول مقاضاة اﻷشخاص أو الكيانات الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وإلى فرض العقوبات المناسبة؛ |
Le BSCI a recommandé entre autres à l'Organisation de radier les personnes et les entités impliquées dans le système frauduleux de la liste des fournisseurs agréés et de prendre les mesures appropriées à l'encontre des fonctionnaires en cause. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في جملة أمور، بأن تحذف المنظمة الكيانات والأفراد الذين اشتركوا في المخطط من قائمة البائعين المسجلين وأن تتخذ إجراءات ملائمة ضد الموظفين المعنيين. |
e) Désigner, conformément au paragraphe 13 ci-dessus, les personnes et les entités visées par les mesures mentionnées aux paragraphes 9 et 11 ci-dessus, y compris les aéronefs et les entreprises de transport aérien compte tenu des paragraphes 6 et 8 ci-dessus, et en tenir la liste à jour; | UN | (هـ) القيام، عملا بالفقرة 13 أعلاه، بتحديد أسماء الكيانات والأشخاص الخاضعين للتدابير المذكورة في الفقرتين 9 و 11 أعلاه، بما في ذلك الطائرات والخطوط الجوية، في ضوء أحكام الفقرتين 6 و 8 أعلاه، مع تحديث قائمتها بانتظام؛ |
Il y a lieu de noter cependant que les annexes à la résolution 1803 contiennent des renseignements minimaux concernant les personnes et les entités désignées. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن مرفقات القرار 1803 لا تقدم سوى معلومات قليلة عن الأفراد والكيانات المحددة أسماؤهم. |
les personnes et les entités qui traitent de telles activités sont contrôlées par le Service de l'administration fiscale (SAT) et elles ont les obligations suivantes: | UN | ويخضع مزاولو هذه الأنشطة من الأفراد والكيانات لإشراف جهاز الإدارة الضريبية، وهم ملزمون بما يلي: |
2. Réaffirme sa détermination à adopter des mesures ciblées contre les personnes et les entités répondant aux critères susmentionnés; | UN | 2 - يكرر استعداده لاعتماد تدابير محددة الهدف ضد الأفراد والكيانات استنادا إلى المعايير المذكورة آنفا؛ |
Le Conseil a décidé que les deux mesures s'appliqueront à toutes les personnes et les entités dont on aura établi qu'elles ont violé les dispositions de la résolution précédente, en particulier celles relatives à l'embargo sur les armes. | UN | وقرر المجلس تطبيق كلا التدبيرين أيضا على الأفراد والكيانات الذين يثبت أنهم خالفوا أحكام القرار السابق، لا سيما الأحكام المتعلقة بحظر توريد الأسلحة. |
2. Réaffirme sa détermination à adopter des mesures ciblées contre les personnes et les entités répondant aux critères susmentionnés; | UN | 2 - يكرر استعداده لاعتماد تدابير محددة الهدف ضد الأفراد والكيانات استنادا إلى المعايير المذكورة آنفا؛ |
44. Réaffirme sa volonté d'adopter des mesures ciblées contre les personnes et les entités auxquelles les critères susmentionnés s'appliquent; | UN | 44 - يكرر استعداده لاعتماد تدابير محددة الهدف ضد الأفراد والكيانات استنادا إلى المعايير المذكورة آنفا؛ |
Toutes les sanctions visant les personnes et les entités inscrites sur la liste sont ciblées et constituent à ce titre un moyen d'action hautement technique. | UN | وجميع تدابير الجزاءات المتخذة ضدّ الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على القائمة هي تدابير ذات أهداف محدّدة، وهي بذلك تشكّل أداة تقنية فائقة في مجال السياسة العامة. |
Dans ces circonstances, il faudrait envisager de supprimer cette obligation ou de la moduler en tenant compte de la pratique pour que les personnes et les entités disposent d'une même égalité et liberté d'accès aux dérogations, comme prescrit par le Conseil de sécurité. | UN | وإزاء هذه الظروف، ينبغي أن يتجه التفكير نحو حذف هذا الشرط أو تحسينه من خلال الممارسة لكفالة وصول الأشخاص والكيانات بحرية وعلى قدم المساواة إلى الاستثناءات التي وصفها مجلس الأمن. حيثيات القرار |
Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des mesures ont été mises en place pour empêcher les personnes et les entités impliquées dans des activités liées à la prolifération d'armes de destruction massive, de lever des fonds, de les transférer ou de les utiliser. | UN | :: النتيجة المباشرة 11: منع الضالعين من الأشخاص والكيانات في انتشار أسلحة الدمار الشامل من جمع الأموال ونقلها واستخدامها، بما يتسق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La Banque d'Angleterre lance des avis à l'intention des banques et des institutions financières britanniques afin de faire en sorte qu'elles disposent à tout moment de l'information la plus fraîche concernant les personnes et les entités visées par les mesures de blocage des avoirs. | UN | ويوجّه مصرف إنكلترا إشعارات إلى المصارف والمؤسسات المالية البريطانية ليتيح لها أحدث المعلومات عن الأشخاص والكيانات التي تخضع لتجميد الأصول. |
18. Demande aux États d'engager des poursuites contre les personnes et les entités relevant de leur juridiction qui agissent en violation des mesures imposées par les paragraphes 5, 8, 10 et 11 ci-dessus et de leur appliquer des peines appropriées; | UN | 18 - يهيــب بجميع الدول أن تقيم دعاوى ضد الأشخاص والكيانات الخاضعين لولايتها الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 و 8 و 10 و 11 أعلاه، وأن تفرض العقوبات الملائمة عليهم؛ |
12. Demande aux Etats d'entamer des poursuites contre les personnes et les entités qui violent les dispositions de la présente résolution et de prendre les sanctions appropriées; | UN | ١٢ - يطلب إلى الدول مقاضاة اﻷشخاص أو الكيانات الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وإلى فرض العقوبات المناسبة؛ |
L'Équipe spéciale a recommandé entre autres à l'Organisation de radier les personnes et les entités impliquées dans le système frauduleux de liste des fournisseurs agréés et de prendre les mesures appropriées à l'encontre des fonctionnaires en cause. | UN | وأوصت فرقة العمل، في جملة أمور، بأن تشطب المنظمة الكيانات والأفراد المتورطين في المخطط من قائمة البائعين المسجَّلين، وأن تتخذ كذلك إجراءات ضد الموظفيْن المعنييْن. |
e) Désigner, conformément au paragraphe 13 ci-dessus, les personnes et les entités visées par les mesures mentionnées aux paragraphes 9 et 11 ci-dessus, y compris les aéronefs et les entreprises de transport aérien compte tenu des paragraphes 6 et 8 ci-dessus, et en tenir la liste à jour; | UN | (هـ) القيام، عملا بالفقرة 13 أعلاه، بتحديد أسماء الكيانات والأشخاص الخاضعين للتدابير المذكورة في الفقرتين 9 و 11 أعلاه، بما في ذلك الطائرات والخطوط الجوية، في ضوء أحكام الفقرتين 6 و 8 أعلاه، مع تحديث قائمتها بانتظام؛ |
Il y a lieu de noter cependant que l'annexe à la résolution 1737 contient des renseignements minimaux concernant les personnes et les entités désignées. L'identification de ces personnes et de ces entités sera par conséquent plus difficile. | UN | ومما هو جدير بالذكر، مع ذلك، أن مرفق القرار 1737 يوفر حدا أدنى من المعلومات فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المحددين، وكنتيجة لذلك سيكون التعرف على هؤلاء الأفراد والكيانات أصعب. |
Les États ont également fait observer que le manque d'informations et de précisions concernant les personnes et les entités figurant sur la liste posait également problème. | UN | 29 - ويعتبر عدم توفر المعلومات الكافية وأدوات تحديد الهوية فيما يتعلق بالأشخاص والأفراد والكيانات المحددين مشكلة أخرى نوهت بها الدول للفريق. |
Tant que ce discours persistera, les personnes et les entités qui défendent cette cause demeureront particulièrement vulnérables. | UN | وما دام هذا الحديث منتشرا، فسيستمر المضطلعون بهذا العمل من اﻷفراد والكيانات في التعرض بشدة لمثل هذه اﻷعمال. |