:: Insertion et réinsertion professionnelle des personnes handicapées: l'objectif est d'insérer professionnellement les personnes handicapées dans le secteur productif; | UN | إدماج وإعادة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل: بغرض إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع الإنتاجي للبلد؛ |
Indiquer les mesures prises pour inclure les personnes handicapées dans les programmes de formation professionnelle ordinaires. | UN | ويرجى الإبلاغ عن الجهود المبذولة لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التدريب المهني العام. |
Ce dernier a pour objectif d'insérer les personnes handicapées dans la société. | UN | والقصد من خطة العمل الوطنية هو إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التيار الاجتماعي العام. |
:: Réduire les inégalités qui ont touché les personnes handicapées dans le domaine de l'éducation; | UN | سد ثغرات اللامساواة التي يعاني منها الأشخاص ذوو الإعاقة في ميدان التعليم؛ |
Services sociaux pour les personnes handicapées dans les situations de risque et d'urgence humanitaire | UN | خدمات الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
La Jamahiriya arabe libyenne a félicité le Koweït pour ses efforts visant à intégrer les personnes handicapées dans le système éducatif et dans leurs communautés. | UN | وأثنت على دولة الكويت لجهودها في مجال دمج الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام التعليمي وفي مجتمعاتهم. |
La Loi sur les personnes handicapées interdit toute discrimination contre les personnes handicapées dans tous les domaines, y compris celui des demandes d'emploi. | UN | وينص قانون الأشخاص ذوي الإعاقة على ألا يكون هناك أي تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في أي مجال بما في ذلك طلبات الوظائف. |
IV. Séance informelle sur les questions nouvelles : les personnes handicapées dans des situations de risque et d'urgence humanitaire | UN | رابعا - جلسة غير رسمية بشأن المسائل الناشئة: الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية |
Le Ministère de l'éducation travaille à intégrer les personnes handicapées dans le système éducatif. | UN | وأشارت إلى أن وزارة التعليم تعمل من أجل دمج الأشخاص ذوي الإعاقة في نظام التعليم. |
La tâche de cette commission est d'intégrer les personnes handicapées dans la communauté locale et de faire prendre conscience de leurs besoins. | UN | وهي تركز على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وزيادة الوعي باحتياجاتهم. |
:: D'aider les personnes handicapées dans les zones rurales et les petites villes; | UN | :: دعم مجموعات الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق الريفية والبلدات الصغيرة؛ |
En vertu dudit règlement, les entreprises ferroviaires doivent s'employer en permanence à intégrer les personnes handicapées dans la vie sociale, notamment par les moyens suivants: | UN | وطبقاً للائحة، تتولى شركات السكك الحديدية خلق فضاء دائم لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية، ولا سيما عن طريق الأنشطة التالية: |
L'Autriche a publié un manuel de directives claires pour inclure les personnes handicapées dans l'ensemble du cycle de gestion des projets. | UN | وأصدرت النمسا دليلا يوفر مبادئ توجيهية واضحة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل دورة إدارة المشاريع. |
Le document final donne, parallèlement à la Convention, un cadre de décisions détaillé qui guide l'action menée pour inclure les personnes handicapées dans tous les aspects du développement. | UN | وبالتوازي مع الاتفاقية، تقدم الوثيقة الختامية إطارا سياسيا شاملا يوجه إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية. |
Il est donc indispensable d'inclure les personnes handicapées dans les objectifs de développement pour l'après-2015. | UN | ومن المهم لذلك إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية بعد عام 2015. |
D'autres mettent à disposition des logements individualisés et accompagnent les personnes handicapées dans les différents domaines de la vie quotidienne. | UN | وتضع دوائر أخرى مساكن فردية تحت التصرف وتدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف مجالات الحياة اليومية. |
Le groupe de travail a identifié les obstacles rencontrés par les personnes handicapées dans leur vie quotidienne et formulé des recommandations pour les éliminer. | UN | وحدد الفريق العامل العوائق التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في حياتهم اليومية وقدم توصيات بشأن إزالة تلك العوائق. |
Son bureau collabore avec les pays pour évaluer l'étendue du risque et réduire les risques auxquels sont confrontées les personnes handicapées dans diverses situations. | UN | ويتعاون مكتبها مع البلدان من أجل تقييم النطاق الكامل لهذه المخاطر والحد مما يواجهه منها الأشخاص ذوو الإعاقة في مختلف الحالات. |
Un médiateur indépendant est chargé de conseiller et de soutenir les personnes handicapées dans les affaires de discrimination. | UN | وعُهِد إلى أمين مظالم مستقل للأشخاص ذوي الإعاقة بتقديم المشورة والدعم للأشخاص ذوي الإعاقة في مسائل التمييز. |
Nous avons également organisé des échanges d'emploi spéciaux et des cellules spéciales pour les personnes handicapées dans tout le pays. | UN | وأنشأنا كذلك مراكز لتبادل العمالة الخاصة ووحدات خاصة للمعوقين في شتى أنحاء البلاد. |
Par ailleurs, le Comité relève avec préoccupation que les personnes handicapées dans l'État partie se trouvent dans des situations d'exclusion sociale, y compris en raison des barrières comportementales et physiques. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأشخاص المعوقين في الدولة الطرف يجدون أنفسهم مستبعدين اجتماعياً، لأسباب من بينها العوائق السلوكية والحواجز المادية. |
Selon le rapport, les handicapées représentent 58 % de toutes les personnes handicapées dans l'État partie. | UN | 26 - وفقاً لما يذكره التقرير، تشكل نسبة المعوقات 58 في المائة من جميع الأشخاص ذوي الإعاقات في الدولة الطرف. |
:: Des bureaux de vote spécifiques ont été aménagés pour les personnes handicapées dans les diverses enceintes électorales; | UN | حُددت أماكن للتصويت خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف الدوائر الانتخابية؛ |
:: En Région wallonne, 51 structures destinées à aider les familles et les personnes handicapées dans leur vie quotidienne sont agréées et subventionnées. | UN | وفي المنطقة الوالونية، يوجد 51 هيكلاً حاصلاً على الاعتراف والدعم المالي ومخصصاً لخدمات مساعدة الأسر والأشخاص ذوي الإعاقة في إطار الحياة اليومية. |
Classement de certaines maladies touchant les personnes handicapées dans la liste des maladies chroniques, pour lesquelles les soins sont entièrement pris en charge telles que les maladies musculaires; | UN | العمل على إدراج بعض أمراض المعاقين ضمن قائمة الأمراض المزمنة المشمولة بتغطية كاملة للتكاليف على غرار مرض العضلات. |
73. les principaux problèmes auxquels sont confrontées les personnes handicapées dans la société équatorienne sont les suivants : | UN | 73- ويمكن إيجاز أهم المشاكل التي يواجهها المعوقون في المجتمع الإكوادوري كما يلي: |
On trouvera ci-après des exemples des efforts entrepris par les États Membres afin d'intégrer les personnes handicapées dans le développement. | UN | 11 - ويسلط الفرع التالي الضوء على أمثلة للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لإدماج ذوي الإعاقة في صلب التنمية. |