"les personnes handicapées ou" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص ذوي الإعاقة أو
        
    • المعوقون والتي تنفذ
        
    • المعوقين أو
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقة أو
        
    Ces dispositions revêtent un caractère universel et, tout comme les dispositions pénales dont il est question ci-dessous, s'appliquent à toutes les personnes, handicapées ou non. UN وتكتسي تلك الأحكام صبغة عالمية، وهي تنطبق على الأشخاص ذوي الإعاقة أو غيرهم، تماماً مثل الأحكام الجنائية الواردة أدناه.
    La pauvreté entre certains groupes de population, comme les personnes handicapées ou les personnes âgées, est également difficile à mesurer. UN ويصعب أيضا قياس الفقر في فئات سكانية معينة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة أو المسنين.
    En outre, la question de la participation de groupes vulnérables ou marginalisés, tels que les enfants, les personnes handicapées ou les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres ou intersexués, et de la vulnérabilité particulière des membres de ces groupes dans le contexte des manifestations pacifiques méritait qu'on s'y attarde. UN ولُوحظ أيضاً أنه من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاركة المجموعات الضعيفة أو المهمشة في الاحتجاجات السلمية، كالأطفال أو الأشخاص ذوي الإعاقة أو المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى، ولضعف أفراد هذه المجموعات بشكل خاص في سياق الاحتجاجات السلمية.
    152. Au cours de cette période, le secrétariat a poursuivi ses efforts visant à promouvoir les objectifs de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées (1983-1992) grâce à la publication et à la diffusion du bulletin d'information intitulé Equal Time qui présente certaines des activités menées par les personnes handicapées ou à leur intention. UN ١٥٢ - وخـلال هـذه الفترة، واصلت اﻷمانـة بـذل جهودها لتعزيز أهداف عقــد اﻷمم المتحدة للمعوقين )١٩٨٣-١٩٩٢( عن طريق إصدار وتعميم الرسالة الاخبارية Equal Time التي تلقي الضوء على عدد من اﻷنشطة التي يضطلع بها المعوقون والتي تنفذ من أجلهم.
    Les États Parties favorisent le changement des stéréotypes, des caractéristiques socioculturelles, des pratiques coutumières ou autres de nature à empêcher les personnes handicapées ou leur famille d'exercer leurs droits. UN تشجع الدول الأطراف على تغيير القوالب النمطية والأنماط الثقافية الاجتماعية والممارسات العرفية أو أي طبع آخر يشكل عقبة في طريق ممارسة المعوقين أو أسرهم لحقوقهم.
    Le Gouvernement espère que ce programme permettra de créer 10 300 emplois environ et 1 390 places à caractère social pour les personnes handicapées ou ayant une incapacité d'ici à la fin de 2009. UN وتتوقع الحكومة أن ينشئ هذا البرنامج 300 10 وظيفة جديدة إلى جانب 390 1 مكاناً اجتماعياً للأشخاص ذوي الإعاقة أو العجز حتى نهاية عام 2009.
    Elle préfère procéder de manière ciblée, secteur par secteur, par exemple au moyen de la loi sur l'égalité entre femmes et hommes, de la loi fédérale sur l'élimination des inégalités frappant les personnes handicapées ou de la disposition pénalisant la discrimination raciale. UN وتفضل سويسرا أن تستهدف المجالات، واحداً بواحد، مثلاً في قانون المساواة بين الجنسين أو قانون التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو الحكم الجنائي المتعلق بمكافحة التمييز.
    67. En résumé, l'interdiction de tester ne concerne pas toutes les personnes handicapées ou frappées d'incapacité. UN 67- ومجمل القول أن كتابة الوصية ليست محظورة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة أو المحرومين من الأهلية القانونية.
    b) Mettre au point un plan d'accessibilité, en concertation avec le Haut-Commissariat et les personnes handicapées ou les organisations qui les représentent; UN (ب) إعداد خطة لتيسير إمكانية الوصول، وذلك بالتنسيق مع المفوضية السامية ومع الأشخاص ذوي الإعاقة أو المنظمات التي تمثلهم؛
    6. Certains États parties ont fait plus que ratifier la Convention et ont pris des mesures pour la mettre en œuvre, notamment en renforçant les cadres législatifs en place qui protègent les personnes handicapées ou en adoptant des lois antidiscriminatoires. UN 6 - وقال إن بعض الدول تجاوزت التصديق واتخذت تدابير لتنفيذ الاتفاقية بما في ذلك تعزيز الأطر التشريعية القائمة التي تحمي الأشخاص ذوي الإعاقة أو اعتماد قوانين لمكافحة التمييز.
    50. Les programmes de création d'entreprises qui sont axés sur les personnes handicapées ou les programmes généraux qui donnent la priorité aux personnes handicapées semblent faire partie des moyens les plus couramment utilisés pour encourager le travail indépendant. UN 50- ويبدو أن برامج تأسيس الشركات التي تركز على الأشخاص ذوي الإعاقة أو البرامج العامة التي تعطي الأولوية للأشخاص ذوي الإعاقة من بين السبل الأكثر شيوعاً لتعزيز العمل الحر.
    De plus, des moyens financiers pouvaient aussi être requis au titre du budget ordinaire pour élargir la portée de la diffusion sur le Web, par exemple de façon à englober le sous-titrage en direct pour les personnes handicapées ou à couvrir d'autres séances, y compris celles d'organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً التماس موارد مالية من الميزانية العادية لتوسيع نطاق البث الشبكي لكي يشمل، على سبيل المثال، عرض شروح على الشاشة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة أو لتغطية اجتماعات أخرى، بما في ذلك اجتماعات هيئات المعاهدات.
    L'intégration de groupes désavantagés, tels que les femmes, les jeunes, les minorités, les personnes handicapées ou les peuples autochtones, dans le marché du travail demeure une difficulté. UN 34 - ولا يزال إدماج الفئات المغبونة، مثل المرأة أو الشباب أو الأقليات أو الأشخاص ذوي الإعاقة أو الشعوب الأصلية في سوق العمل يشكِّل تحديا.
    Ces mesures tendent à promouvoir l'élaboration d'une politique touristique destinée aux personnes handicapées et à soutenir d'autres actions pertinentes visant à inclure les personnes handicapées ou à mobilité réduite dans les activités touristiques dans tout le pays. UN وتسعى هذه التدابير إلى تعزيز تطوير السياسات السياحية للأشخاص ذوي الإعاقة ودعم الإجراءات المعنية الأخرى التي تهدف إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة أو محدودي الحركة في الأنشطة السياحية في جميع أنحاء البلد.
    Elle a adopté le Plan national pour la promotion de l'accessibilité (PNPA) et pris un certain nombre de mesures pour garantir que les personnes handicapées ou atteintes de troubles sensoriels jouissent de l'autonomie, de l'égalité des chances et de la participation sociale auxquelles elles ont droit. UN واعتُمدت الخطة الوطنية لتعزيز إمكانية الوصول بموجب هذا القرار الذي نص على عدد من التدابير لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة أو ذوي الاضطرابات الحسية بحقهم في الاستقلال وفي تكافؤ الفرص وفي المشاركة الاجتماعية.
    Quant au droit maritime et fluvial belge, il prévoit que les personnes handicapées ou à mobilité réduite jouissent d'un traitement non discriminatoire et de la fourniture gratuite d'une assistance spécialisée à leur intention, tant dans les terminaux portuaires qu'à bord des navires, ainsi qu'un dédommagement financier en cas de perte ou de dégradation de leur équipement de mobilité. UN أما قانون النقل البحري والنهري البلجيكي فينص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة أو الأشخاص ذوي الحركة المحدودة في المعاملة دون تمييز وفي الحصول على مساعدة مجانية مخصصة لهم سواء في محطات الموانئ أو على متن السفن وعلى تعويض مالي في حال فقدان معدات تنقلهم أو إتلافها.
    28. Il arrive encore que les organes de l'administration centrale chargés d'élaborer et de faire appliquer les lois et politiques pour la mise en œuvre de la Convention et les décisions concernant les personnes handicapées ne coopèrent pas avec les personnes handicapées ou les organisations qui les représentent, ni ne leur soumettent de propositions pour consultation. UN ٢٨- وما زالت هناك حالات لا تتعاون فيها السلطات الإدارية الحكومية المسؤولة عن وضع وتطبيق التشريعات والسياسات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية والقرارات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر على الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا تتشاور حول المقترحات مع الأشخاص ذوي الإعاقة أو مع المنظمات التي تمثلهم.
    211. Le secrétariat de la CEA a poursuivi ses efforts visant à promouvoir la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées (1983-1992) grâce à la publication et à la diffusion du bulletin d'information Equal Time, dans lequel étaient exposées un certain nombre des activités menées par les personnes handicapées ou à leur intention. UN ٢١١ - وقد واصلت أمانة اللجنة الاقتصادية لافريقيا بذل جهودها لتعزيز أهداف عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين )١٩٨٣-١٩٩٢( عن طريق إصدار وتعميم الرسالة الاخبارية " Equal Time " التي تلقي الضوء على عدد من اﻷنشطة التي يضطلع بها المعوقون والتي تنفذ من أجلهم.
    130. La Loi sur les syndicats ne prévoit aucune exception pour les personnes handicapées ou âgées qui ont, à l'instar des autres, le droit de créer des syndicats et de s'y affilier. UN 130- ولا يستثني قانون النقابات المعوقين أو المسنين. فهم يتمتعون بحقوق مساوية فيما يخص الانضمام إلى النقابات أو تشكيلها.
    L'État devrait donc prendre des mesures correctives pour remédier à cette situation et offrir des programmes d'accès spécial au logement, à l'alimentation et à l'habillement afin que les personnes handicapées ou leur famille puissent jouir de leurs droits dans ces domaines. UN لذلك ينبغي أن تضع الدولة آليات تدارك توفر برامج خاصة تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة أو لأسرهم الحصول على السكن والغذاء واللباس لضمان تمتعهم بهذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus