"les personnes handicapées puissent" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص ذوي الإعاقة من
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية
        
    • الأشخاص ذوو الإعاقة من
        
    • المعوقون من
        
    Elle interroge les experts sur la meilleure façon de garantir que les personnes handicapées puissent accéder à divers types de programmes en l'absence de données fiables sur leur participation. UN وسألت أعضاء حلقة النقاش عن أفضل طريقة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى مختلف أنواع البرامج في غياب بيانات موثوق بها عن مشاركتهم.
    L'article 29 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées exige que les États parties fassent en sorte que les personnes handicapées puissent effectivement et pleinement participer à la vie publique et demande à ceux-ci de promouvoir activement un environnement à cette fin. UN وتقضي المادة 29 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بأن على الدول الأطراف أن تكفل تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بصورة فعالة وكاملة في الحياة العامة، وأن تعمل بنشاط من أجل تهيئة الظروف المناسبة لهذا الغرض.
    Le service offre aussi son soutien dans la recherche d'activités récréatives adéquates et règle en outre toutes les questions de mobilité afin que les personnes handicapées puissent participer aux activités proposées. UN وتقدم الدائرة أيضاً دعمها في مجال البحث عن أنشطة ترفيهية ملائمة وتسوّي إضافة إلى ذلك كل المسائل المتعلقة بالتنقل حتى يتمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في الأنشطة المقترحة.
    Expliquer comment les programmes garantissent que les personnes handicapées puissent choisir leur propre profession, recevoir le soutien éducatif et la formation nécessaires pour intégrer le marché du travail sur cette base et obtenir un salaire et des conditions de travail équivalents à ceux des autres personnes. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت البرامج تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية اختيار المهن التي يفضلونها وتضمن لهم الحصول على الدعم التعليمي والتدريب اللازمين لدخول مكان العمل على أساس ذلك الاختيار والتمتع بأجور وشروط عمل متكافئة مع ما يتمتع به غيرهم.
    Le Gouvernement distribue ces dispositifs aux entreprises concernées afin que les personnes handicapées puissent acquérir et utiliser des dispositifs auxiliaires de qualité. UN وتقوم الحكومة بتوزيع الأجهزة على الشركات المعنية حتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من اقتنائها واستعمالها.
    Des activités de sensibilisation supplémentaires devront être menées dans les écoles des Îles Cook pour faire adopter cette politique, de sorte que les personnes handicapées puissent être intégrées dans le système scolaire ordinaire. UN ويتعين تنفيذ المزيد من الأنشطة التعريفية في المدارس في جزر كوك بغية اعتماد سياسة التعليم الشامل لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الالتحاق بمنظومة المدارس.
    :: Faire en sorte que les personnes handicapées puissent développer au maximum leurs capacités physiques et mentales, avoir accès aux services et aux opportunités de base et collaborer activement au sein de la communauté et de la société en général; UN ضمان تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من تطوير قدراتهم البدنية والفكرية، والاستفادة من الخدمات والفرص العادية وأن يكونوا مشاركين فاعلين داخل الجماعة وداخل المجتمع عموماً؛
    Le principal objectif de ce programme est de fournir des outils sociaux et technologiques pour que les personnes handicapées puissent s'insérer de manière avantageuse sur le marché du travail. UN والهدف الأساسي لهذا البرنامج هو تقديم أدوات اجتماعية وتكنولوجية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الاندماج في سوق العمل على نحو مفيد.
    291. Le Royaume-Uni est résolu à ce que les personnes handicapées puissent travailler sur la base de l'égalité avec les autres. UN 291- المملكة المتحدة ملتزمة بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من العمل على قدم المساواة مع الآخرين.
    :: Le Gouvernement tient à ce que les personnes handicapées puissent participer pleinement à la vie politique et publique. Les mesures prises dans ce domaine sont exposées aux paragraphes 318 à 326 du rapport; UN الحكومة ملتزمة بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والحياة العامة، ويرد في الفقرات من 318 إلى 326 من هذا التقرير بيان بالإجراءات التي اتخذت في هذا الصدد؛
    Le Comité est préoccupé par l'absence de programmes d'emploi adéquats pour compléter l'ouverture de contingents, afin que les personnes handicapées puissent participer effectivement au marché du travail général. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء قلة برامج الاستخدام الملائمة المكملة لنظام الحصص بغية تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بفعالية في سوق العمل المفتوح.
    La coopération avec le secteur privé est également importante, pour que les personnes handicapées puissent bénéficier des nouvelles technologies, en particulier des techniques accessibles de l'information et des communications. UN والتعاون مع القطاع الخاص هام أيضاً لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على فوائد التكنولوجيات الحديثة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للجميع التي يسهل الوصول إليها.
    2. Les mesures législatives et autres prises pour faire en sorte que les personnes handicapées puissent utiliser leur moyen préféré de communication pour toutes leurs démarches officielles et l'accès à l'information, comme la langue des signes, le braille, la communication améliorée et alternative, et tous les autres moyens accessibles; UN التدابير التشريعية وغيرها المتخذة لضمان تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من استخدام وسائل الاتصال المفضلة لهم بكل أشكال التفاعل الرسمي والحصول على المعلومات، مثل لغة الإشارة وطريقة بريل للكتابة، وسائل الاتصال التراكمية والبديلة، وكافة وسائل الاتصال الأخرى
    La journée de débat général a été ouverte par M. McCallum, Président du Comité, qui a insisté sur l'importance cruciale que revêt l'accessibilité, notamment l'accès aux bâtiments, aux transports publics, à l'éducation, à l'emploi et à l'information, pour que les personnes handicapées puissent jouer pleinement leur rôle dans la société. UN وافتتح يوم المناقشة العامة السيد رونالد ماك كالوم، رئيس اللجنة، الذي أبرز أن مسألة الوصول أمر حاسم بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل القدرة على المشاركة في المجتمع مشاركة كاملة، بما في ذلك الوصول إلى المباني، ووسائل النقل العام، والتعليم، والعمل والمعلومات.
    72. Les réponses au questionnaire renferment un certain nombre d'exemples probants d'initiatives prises par les États pour garantir que les personnes handicapées puissent exercer leurs droits à égalité avec les autres. UN 72- وتضمنت الردود على الاستبيان عدداً من الأمثلة الإيجابية على الجهود التي تبذلها الدول لضمان تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم في التصويت على قدم المساواة مع الآخرين.
    63. Les auteurs de la CC 3 recommandent que les personnes handicapées puissent cumuler leur allocation compensatrice avec leur pension de retraite. UN 63- وأوصت الورقة المشتركة 3 بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الاحتفاظ بمستحقات التعويض عند تلقي المعاش التقاعدي(111).
    c) Garantir que les personnes handicapées puissent exercer leurs droits professionnels et syndicaux sur un pied d'égalité avec les autres; UN (ج) كفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم العمالية والنقابية على قدم المساواة مع الآخرين؛
    c) Faire en sorte que les personnes handicapées puissent exercer leurs droits professionnels et syndicaux sur la base de l'égalité avec les autres ; UN (ج) كفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم العمالية والنقابية على قدم المساواة مع الآخرين؛
    Le document expose les mesures qu'il convient de prendre pour que les personnes handicapées puissent accéder à des services inclusifs de lutte contre le VIH qui, tout en étant adaptés à leurs besoins divers, soient égaux aux services offerts à d'autres membres de la communauté. UN ويناقش الموجز الإجراءات التي يلزم اتخاذها لكي تتوافر للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الوصول إلى الخدمات الشمولية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية المصمّمة بطريقة تتناسب مع احتياجاتهم المتنوعة وتعادل أيضا الخدمات التي يتلقاها الآخرون من أفراد المجتمع المحلي.
    L'Ukraine veille à ce que les personnes handicapées puissent participer pleinement à la vie du pays sur la base de l'égalité avec les autres, partant du principe qu'elles sont titulaires des mêmes droits que leurs concitoyens. UN وتتيح أوكرانيا للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية المشاركة الفعالة في أنشطة الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين، مدفوعة في ذلك بقناعتها بأنهم يملكون ذات الحقوق الأساسية التي يتمتع بها مواطنو بلدهم الآخرين.
    Pour que les personnes handicapées puissent jouir pleinement de leurs droits de l'homme, il faut surmonter les obstacles juridiques de la législation nationale afin qu'elles puissent avoir accès aux livres sous une forme accessible. UN وكي يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من التمتع على نحو كامل بحقوقهم الإنسانية هناك حاجة إلى التغلب على العراقيل القانونية الموجودة في التشريع الوطني بحيث يكون من الممكن لأولئك الأشخاص أن يطلعوا على الكتب بصيغ سهلة.
    Le Sommet a reconnu la nécessité d'égaliser les chances afin que les personnes handicapées puissent contribuer pleinement à la société et profiter de leur participation à celle-ci. UN وقد اعترفت القمة بالحاجة إلى تحقيق المساواة في الفرص حتى يستطيع المعوقون من الناس أن يشاركوا مشاركة كاملة في المجتمع وأن يستفيدوا من تلك المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus