"les personnes présentant" - Traduction Français en Arabe

    • للأشخاص ذوي
        
    • الأشخاص ذوو
        
    • الأشخاص الذين يعانون
        
    • الأفراد والمرشحون
        
    • لجميع الأشخاص ذوي
        
    • الأشخاص الذين يثيرون
        
    • الأشخاص المصابون
        
    Pour les personnes présentant un handicap physique lourd, 27 ensembles AVJ (activités de la vie journalière) apportent une assistance à domicile. UN وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية الشديدة، توجد 27 مجموعة معنية بأنشطة الحياة اليومية تقدم المساعدة المنزلية.
    À cet égard, on relève à ce jour une amélioration de 70 %, bien qu'il reste à régler certaines questions telles que les moyens d'informer les personnes présentant des troubles de la vue, de l'audition ou de la parole. UN وقد أُحرز، إلى هذا التاريخ، تقدم بنسبة 70 في المائة في الامتثال لها، فيما لا تزال بعض المسائل عالقة من قبيل وسائل توفير المعلومات للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية أو السمعية أو الذين لديهم مشاكل في النطق.
    Dans certaines circonstances, les personnes présentant un trouble cognitif ou des difficultés à prendre des décisions peuvent avoir besoin d'assistance dans l'exercice de cette capacité. UN وفي بعض الحالات، قد يحتاج الأشخاص ذوو الإعاقة الإدراكية أو المتعلقة باتخاذ القرارات إلى دعم لممارسة تلك الأهلية.
    Tous les tribunaux du système veillent à ce que leurs locaux soient accessibles à tous les membres de la communauté et à ce que les personnes présentant un handicap ne se heurtent pas à des problèmes pour accéder aux édifices, aux informations et aux services. UN وتلتزم جميع المحاكم الداخلة في هذا النظام بإتاحة إمكانية الوصول إلى مرافقها لجميع أفراد المجتمع وبأن لا يواجه الأشخاص ذوو الإعاقة أي مشاكل في الوصول إلى مرافق المحاكم أو في الحصول على المعلومات والخدمات.
    Marqué ici : "Exclues sont les personnes présentant des troubles psychiatriques." Open Subtitles المستثنون من برنامج حماية الشهود هم الأشخاص الذين يعانون من أمراض نفسية
    b) les personnes présentant leur candidature à titre individuel et celles dont la candidature est soumise par des entités déposeront une demande, pour chaque mandat, accompagnée de leurs renseignements personnels et d'une lettre de motivation de 600 mots au maximum. UN (ب) يقدِّم المترشحون الأفراد والمرشحون الذين تسميهم الكيانات طلباً خاصاً بكل ولاية بعينها، مشفوعاً بالبيانات الشخصية ورسالة ترشُّح لا تتجاوز 600 كلمة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'aligner et d'élargir ses programmes d'assistance individuelle en rendant cette forme d'assistance accessible à toutes les personnes présentant un handicap intellectuel ou psychosocial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنسيق برامج المساعدة الشخصية، وتوسيع نطاقها لجعل المساعدة الشخصية متاحة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية والنفسية الاجتماعية.
    L'État partie devrait renforcer de toute urgence les dispositions de la loi protégeant les droits des personnes handicapées, dont les malades mentaux et les personnes présentant un handicap intellectuel, et mettre en place des mécanismes de suivi et de contrôle chargés des établissements hospitaliers. UN يتعين على الدولة الطرف أن تعزز، على وجه السرعة، الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن في ذلك الأشخاص المصابون بأمراض عقلية وإعاقة فكرية، وأن تُنشئ آليات للرصد والإشراف لأماكن العلاج.
    Don d'appareils auditifs pour les personnes présentant un handicap auditif; UN منح أجهزة السمع للأشخاص ذوي الإعاقة السمعية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'absence d'informations sur la promotion d'un mode de vie indépendant pour les personnes présentant un handicap intellectuel plutôt que leur placement dans un établissement psychiatrique. UN ويساور اللجنة قلق شديد إزاء نقص المعلومات عن تعزيز العيش المستقل للأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية عوض إيداعهم في مؤسسات للأمراض النفسية.
    Le Ministère du travail et de la protection sociale de la population organise également une fois par an des séjours dans un sanatorium situé à Saki, en Ukraine, pour les personnes présentant un handicap de l'appareil locomoteur. UN وفي الوقت نفسه، تنظم وزارة العمل والحماية الاجتماعية مرّة كل سنة رحلة علاجية بالمصحة الواقعة في مدينة ساكي في أوكرانيا للأشخاص ذوي الإعاقة المستعملين للأجهزة المساعدة على الحركة.
    Pour les personnes présentant un handicap grave, cette période peut aller jusqu'à soixante mois et jusqu'à quatre-vingt-seize mois si elles sont âgées de 55 ans et plus. UN ويجوز أن تصل الفترة التشجيعية للأشخاص ذوي الإعاقة البالغة الخطورة إلى 60 شهراً وإلى 96 شهراً إذا كان عمرهم 55 عاماً أو أكثر.
    La loi du 24 décembre 1991 sur la protection sociale des handicapés au Tadjikistan prévoit que les personnes présentant un handicap physique, indépendamment de leur sexe, peuvent être admises dans tous les établissements d'enseignement sans avoir à passer un concours. UN وينص قانون الرفاه الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 1991 على لقبول الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في مؤسسات التعليم بدون امتحانات تنافسية، وذلك بغض النظر عن الجنس.
    les personnes présentant des troubles de l'audition ou du langage ou des difficultés à communiquer peuvent contacter le Département australien de l'immigration et de la citoyenneté par l'intermédiaire du National Relay Service, un service qui offre des services de communication électronique adaptés aux personnes présentant des troubles auditifs ou du langage. UN ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة المتعلقة بالسمع أو التحدث أو التواصل الاتصال بإدارة الهجرة والجنسية الأسترالية من خلال الدائرة الوطنية للإحالة، التي تقدم خدمات اتصال إلكترونية للأشخاص ذوي الإعاقة المتعلقة بالسمع أو التحدث.
    Depuis l'adhésion de la Hongrie à la Convention, les personnes présentant des déficiences psychosociales sont désormais invitées à participer au Conseil national du handicap − espace de dialogue entre le Gouvernement et les organismes de protection des droits des personnes handicapées − et y ont un pouvoir consultatif, sans droit de vote toutefois. UN ونتيجة للانضمام إلى الاتفاقية، يدعى الأشخاص ذوو الإعاقات النفسية الاجتماعية إلى المجلس الوطني المعني بالإعاقة بوصفه منبراً للحوار بين الحكومة والهيئات التي تحمي حقوق المعوّقين، ويُمنحون الحقّ في التشاور دون أن يعطى لهم حق التصويت.
    Le Comité salue le fait que l'État partie respecte les dispositions de l'article 29 de la Convention en autorisant toutes les personnes à voter, y compris les personnes présentant un handicap intellectuel et/ou psychosocial. UN 48- تهنئ اللجنة الدولة الطرف على امتثالها لأحكام المادة 29 من الاتفاقية من خلال إفساح مجال التصويت لجميع الأشخاص، ومن بينهم الأشخاص ذوو الإعاقة الفكرية والنفسية الاجتماعية.
    Le Comité note avec préoccupation que l'on continue d'utiliser des lits-cages (à filets) et d'autres types de moyens de contention dans les hôpitaux et établissements psychiatriques de l'État partie où sont enfermées les personnes présentant un handicap intellectuel, mental ou psychosocial. UN 32- تلاحظ اللجنة بقلق استمرار استخدام الأسرّة الشبكية وغير ذلك من أشكال الممارسات القسرية في مستشفيات الأمراض العقلية والمؤسسات التي يودع فيها الأشخاص ذوو الإعاقة الفكرية والعقلية والنفسية الاجتماعية في الدولة الطرف.
    L'accès de la cité et de ses services doit être facilité à toutes les personnes présentant des déficiences mentales, motrices, psychiques ou sensorielles, sans considération d'âge. UN ينبغي تيسير الوصول إلى المدينة والحصول على خدماتها لجميع الأشخاص الذين يعانون من الإعاقات العقلية أو الحركية أو النفسية أو الحسية، بصرف النظر عن السن.
    les personnes présentant un handicap mental ne peuvent lire un livre s'il n'en existe pas de version facile à lire ou de version en mode amélioré et alternatif. UN ولا يستطيع الأشخاص الذين يعانون من إعاقات ذهنية التمتع بكتاب ما لم تتوفر نسخة منه تسهل قراءتها أو نسخة مهيأة بأساليب الاتصال المعززة البديلة.
    C'est ainsi que les personnes présentant des difficultés d'apprentissage ou un handicap physique bénéficiaient de la gratuité de l'enseignement depuis au moins vingt-cinq ans. UN وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، حصل الأشخاص الذين يعانون من صعوبات في التعلم أو من إعاقات جسدية على التعليم مجاناً.
    b) les personnes présentant leur candidature à titre individuel et celles dont la candidature est soumise par des entités déposent une demande, pour chaque mandat, accompagnée de leurs renseignements personnels et d'une lettre de motivation de 600 mots au maximum. UN (ب) يقدم المرشحون الأفراد والمرشحون الذين تسميهم الهيئات طلبا خاصا بكل ولاية بعينها، مشفوعا بالبيانات الشخصية ورسالة تبين دواعي الترشيح لا يتجاوز عدد كلماتها 600 كلمة.
    2. Les mesures prises en vue d'abolir tout texte législatif permettant de placer en institution ou de priver de liberté les personnes présentant quelque forme de handicap que ce soit, sans leur consentement libre et éclairé; UN الإجراءات الجاري اتخاذها لإلغاء أي تشريع يسمح بالإيداع في المؤسسات أو الحرمان من الحرية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها
    L'État partie devrait renforcer de toute urgence les dispositions de la loi protégeant les droits des personnes handicapées, dont les malades mentaux et les personnes présentant un handicap intellectuel, et mettre en place des mécanismes de suivi et de contrôle chargés des établissements hospitaliers. UN يتعين على الدولة الطرف، على وجه السرعة، أن تعزز الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن في ذلك الأشخاص المصابون بأمراض عقلية وإعاقة فكرية، وأن تُنشئ آليات للرصد والإشراف لأماكن العلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus