Tu veux dire que parfois les personnes que nous aimons font des horreurs mais que ça n'a rien à voir avec leurs sentiments envers nous ? | Open Subtitles | تقصدين أنه في بعض الأحيان الناس الذين نحبهم قاموا بأشياء رهيبة لكنه لا يملك أي شيء له علاقة كيف يشعرون بنا؟ |
Même les personnes que vous connaissez le mieux au monde peuvent toujours vous surprendre. | Open Subtitles | نعم، حتى الناس الذين تعرفهم عن ظهر قلب يمكنهم أن يفاجؤك |
Il est temps que nous écoutions les personnes que nous prétendons représenter. | UN | لقد حان الوقت لكي نصغي إلى الناس الذين ندَّعي أننا نمثِّلهم. |
les personnes que vise la résolution 2443 (XXIII) et qui par conséquent doivent faire l'objet des enquêtes du Comité spécial sont la population civile résidant dans les zones occupées lors de la guerre israélo-arabe de 1967. | UN | أما الأشخاص الذين يشملهم القرار 2443 (د-23)، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتُلت خلال الحرب العربية - الإسرائيلية لعام 1967. |
iv) les personnes que l’Organisation est «tenue de rapatrier» sont les fonctionnaires, leurs enfants à charge et leur conjoint, dont, à la cessation de service, elle doit assurer, à ses frais, le retour en un lieu hors du pays du dernier lieu d’affectation; | UN | ' ٤ ' " الالتزام باﻹعادة إلى الوطن " يعني الالتزام بإعادة الموظف وزوجه وأولاده المعالين، عند انتهاء الخدمة، على نفقة اﻷمم المتحدة، إلى مكان خارج بلد مركز عمله اﻷخير؛ |
Je ne sais pas comment faire ça sans la mort ni la destruction et la violence et blesser les personnes que j'aime. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيفية القيام بذلك دون موت أو الدمار والعنف وايذاء الناس الذي أحبهم |
Quand je pense à toutes les personnes que j'ai perdues, je me rappelle des choix que j'ai été forcé de faire à la lumière de ces tragédies. | Open Subtitles | لما أفكر بكل الناس الذين خسرتهم أذكر الخيارات التي ارغمت على اتخاذها في ضوء تلك المآسي. |
Ensuite tu sauras comment aider les personnes que tu as blessé. | Open Subtitles | عندئذٍ ستعلم كيف تساعد الناس الذين أذيتهم. |
Néanmoins, je voudrais savoir ce que motive les personnes que j'engage. | Open Subtitles | ومع ذلك, أرغب بأن أعرف دوافع الناس الذين أقوم بتوظيفهم |
Mais les personnes que nous verrons demain n'ont rien à voir avec ceux que nous avons perdus aujourd'hui. | Open Subtitles | ولكن الناس الذين سوف نراهم غدا ليس لديهم أي شأن بالذين فقدناهم اليوم |
Voici les personnes que vous devez rencontrer. | Open Subtitles | هؤلاء هم الناس الذين سترغب بالتواصل معهم |
Cet hôpital, toutes les personnes que j'ai ému, toutes les personnes qui m'ont émues. | Open Subtitles | هذا المشفى وكل الناس الذين أثرت بهم وكل الناس الذين أثروا بي |
Tu veux que les personnes que tu aimes te croient mort ? | Open Subtitles | هل ترغب بأنْ يظن الناس الذين يحبوك بأنّكَ متَّ ؟ |
Moi-même, les personnes que vous voyez ici, nous sommes de simples gardiens de l'histoire. | Open Subtitles | أنا شخصياً ، و الناس الذين تنظرين إليهم نحن ببساطة حراس للتاريخ |
Et pourtant, de toutes les personnes que j'ai blessées, aucune d'entre elles n'est venue après moi avec la moitié de ton énergie et de ta force. | Open Subtitles | ،ومع ذلك من بين كل الناس الذين آذيتهم لا أحد منهم طاردني بنصف حماستك ونشاطك |
les personnes que vise la résolution 2443 (XXIII) et qui, par conséquent, doivent faire l'objet des enquêtes du Comité spécial sont la population civile résidant dans les zones occupées lors de la guerre israélo-arabe de 1967 ainsi que les personnes résidant normalement dans ces zones mais qui les ont quittées du fait des hostilités. | UN | أما الأشخاص الذين يشملهم القرار، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتُلت خلال الأعمال القتالية التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، وأولئك الأشخاص المقيمون عادة في المناطق الخاضعة للاحتلال ولكنهم غادروا تلك المناطق بسبب الأعمال القتالية. |
les personnes que vise la résolution 2443 (XXIII) et qui par conséquent doivent faire l'objet des enquêtes du Comité spécial sont la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées mais qui les ont quittées en raison des hostilités. | UN | أما الأشخاص الذين يشملهم القرار 2443 (د-23)، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتُلت إثر أعمال القتال التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، والأشخاص الذين يقيمون عادة في المناطق التي تحت الاحتلال ولكنهم غادروها بسبب أعمال القتال. |
les personnes que vise la résolution 2443 (XXIII) et qui par conséquent doivent faire l'objet des enquêtes du Comité spécial sont la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées mais qui les ont quittées en raison des hostilités. | UN | أما الأشخاص الذين يشملهم القرار 2443 (د - 23)، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتلت إثر الأعمال الحربية التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، والأشخاص الذين يقيمون عادة في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم غادروا تلك المناطق بسبب الأعمال الحربية. |
iv) les personnes que l’Organisation est «tenue de rapatrier» sont les agents, leurs enfants à charge et leur conjoint dont, à la cessation de service, elle doit assurer à ses frais le retour en un lieu hors du pays du dernier lieu d’affectation; | UN | ' ٤ ' " الالتزام باﻹعادة إلى الوطن " يعني الالتزام بإعادة موظفي المشاريع وأفراد أسرهم المستحقين، عند انتهاء الخدمة، على نفقة اﻷمم المتحدة، إلى مكان خارج بلد مركز عملهم اﻷخير؛ |
iv) les personnes que l'Organisation est < < tenue de rapatrier > > sont le fonctionnaire, ses enfants à charge et son conjoint dont, à la cessation de service, l'Organisation doit assurer, à ses frais, le retour en un lieu hors du pays du dernier lieu d'affectation; | UN | ' 4` يراد بتعبير " الالتزام بالإعادة إلى الوطن " الالتزام بإعادة الموظف وزوجه وأولاده المعالين، عند انتهاء الخدمة، على نفقة الأمم المتحدة، إلى مكان خارج بلد مركز عمله الأخير؛ |
les personnes que j'ai baptisées ici ne se sentent pas à l'aise dans le schéma traditionnel des choses. | Open Subtitles | الناس الذي كُنت أُعمدهم ليسوا قابلين . للتعامل مع الأشياء التقليديه |
Car je veux protéger ma famille et mes amis et les personnes que j'aime. | Open Subtitles | لأنّي أريد حماية عائلتي وأصدقائي والناس الذين أحبّهم |