"les personnes vivant avec le vih" - Traduction Français en Arabe

    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الأشخاص المصابين بالفيروس
        
    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • للأشخاص المصابين بالفيروس
        
    • الأشخاص المصابون بالفيروس
        
    • بالمصابين بالفيروس
        
    • والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    Réduction des préjugés et de la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH; UN الحد من ظاهرتي الوصم والتمييز بحق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    les personnes vivant avec le VIH/sida ne devraient pas être incriminées. UN وينبغي عدم تجريم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Et elles dissuadaient les personnes vivant avec le VIH d'adopter des comportements à moindre risque et de tenter de se procurer des médicaments antirétroviraux. UN وهما يحولان دون اتباع الأشخاص المصابين بالفيروس سلوك مأمون والسعي إلى الحصول على الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي.
    46. Afin d'atténuer les effets de la stigmatisation et de la discrimination, différentes activités ont été mises au point pour autonomiser les personnes vivant avec le VIH/sida, informer la société et induire une évolution des attitudes et des comportements. UN 46- وفي محاولة للحد من تأثير الوصم والتمييز، استُحدث عدد من الأنشطة لتمكين الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز، وإخطار المجتمع، وتفعيل التغيير في المواقف والسلوك في هذا الصدد.
    les personnes vivant avec le VIH/sida sont souvent victimes de violence et de discrimination. UN وكثيراً ما يتعرض الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للعنف والتمييز.
    Organisation de camps d'été pour les personnes vivant avec le VIH/sida UN - تنظيم مخيم صيفي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    48. Les femmes, les jeunes, les personnes handicapées, les personnes âgées, les personnes vivant avec le VIH/sida, les migrants et les autres groupes vulnérables doivent relever des défis d'un type particulier pour trouver un emploi décent. UN 48- تواجه النساء والشباب والمعاقون وكبار السن والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية / متلازمة نقص المناعة المكتسب والمهاجرون وغيرهم من الفئات الضعيفة تحديات كبيرة في الحصول على فرص العمل اللائق.
    Le programme prévoit une action concrète faisant participer les fermiers aborigènes, les communautés interculturelles et les Afro-boliviens, les migrants, les femmes, les jeunes, les enfants et les personnes vivant avec le VIH/sida, ainsi que des mesures pour lutter contre l'esclavage et la traite des êtres humains. UN وشمل جدول الأعمال إجراءات إيجابية تشمل الشعوب الأصلية والمزارعين الأصليين والمجتمعات المحلية المتعددة الثقافات والأشخاص البوليفيين من أصول أفريقية والمهاجرين، والنساء، والشباب، والأطفال والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن اتخاذ تدابير لمكافحة العبودية والاتجار في الأشخاص.
    Dans un deuxième temps, un projet de microcrédit a été mis en place spécialement pour les personnes vivant avec le VIH. UN وفي مرحلة ثانية، نفذ المشروع برنامجا للائتمانات الصغرى مصمما بالتحديد لفائدة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ils devraient aussi lancer des programmes de sensibilisation destinés à faire savoir que les personnes vivant avec le VIH jouissent des mêmes droits que les autres. UN وينبغي أيضاً أن ينفذوا برامج للتوعية العامة تدعو إلى تمتع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنفس الحقوق القانونية المقررة للجميع.
    En 2012, 61 % des pays ont signalé l'existence des lois anti-discrimination qui protègent les personnes vivant avec le VIH. UN وفي عام 2012، أفاد 61 في المائة من البلدان بوجود قوانين لمناهضة التمييز تحمي الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les États doivent s’assurer que les personnes vivant avec le VIH sont en mesure de prendre des décisions éclairées et délibérées concernant la UN وينبغي للدول أن تكفل تمكن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من اتخاذ قرارات طوعية ومستنيرة بشأن الإنجاب().
    Les partenariats impliquant la société civile sont reconnus comme aidant beaucoup les personnes vivant avec le VIH et les autres groupes de population concernés à satisfaire leur demande de protection de leur droit au traitement, à la non-discrimination et à la participation. UN وقد أُقِرَّ بفضل الشراكات مع المجتمع المدني لما لها من أهمية حاسمة في تلبية مطالبة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات السكانية الرئيسية الأخرى بحماية حقوقها في تلقي العلاج، وفي عدم التمييز، والمشاركة.
    En particulier, des organisations représentant ou aidant les personnes vivant avec le VIH contribuent largement aux activités du comité. UN وعلى نحو خاص، تسهم المنظمات التي تمثل أو تدعم الأشخاص المصابين بالفيروس إسهاما كبيرا في أنشطة اللجنة.
    Et elles dissuadaient les personnes vivant avec le VIH d'adopter des comportements à moindre risque et de tenter de se procurer des médicaments antirétroviraux. UN وهما يحولان دون اتباع الأشخاص المصابين بالفيروس سلوك مأمون والسعي إلى الحصول على الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي.
    Le droit des personnes handicapées de s'intégrer pleinement dans la société laisse encore beaucoup à désirer, de même que la stigmatisation dont continuent de faire l'objet les personnes vivant avec le VIH/sida. UN وحالة حق المعاقين في الاندماج كلياً في المجتمع لا تزال غير مُرضية، كما شأنها شأن استمرار وصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    les personnes vivant avec le VIH/sida restent la ressource la plus sous-utilisée de la riposte à l'épidémie. UN واستمر المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلون المورد الأقل استخداما في مواجهة الوباء.
    :: Objectif 6. Les organisations membres de la Fédération ont proposé des services de santé publique et des programmes pour les personnes vivant avec le VIH/sida. UN الهدف 6: قدمت المنظمات الأعضاء في الاتحاد خدمات وبرامج في مجال الصحة العامة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les femmes, les jeunes, les personnes handicapées, les personnes âgées, les personnes vivant avec le VIH/sida, les migrants et les autres groupes vulnérables doivent relever des défis d'un type particulier pour trouver un emploi décent. UN 45 - تواجه النساء والشباب والمعوقون والمسنون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمهاجرون والفئات الضعيفة الأخرى تحديات خاصة في الحصول على عمل لائق.
    En ce qui concerne le SIDA et les personnes vivant avec le VIH/SIDA, elles se sentent oubliées, discriminées et non acceptées par toute la société. UN وفيما يتعلق بالإيدز، والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمكن القول بأنهم يشعرون بوصمة، وبالتمييز، وبعدم تقبلهم في جميع مستويات المجتمع.
    L'amélioration de la qualité et de l'accès en matière de diagnostics et de soins médicaux pour les personnes vivant avec le VIH/sida et les personnes vulnérables à l'infection à VIH; UN تحسين نوعية التشخيصات والرعاية الطبية المقدمة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب - الإيدز والأشخاص المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وتحسين فرصهم في الحصول عليها،
    les personnes vivant avec le VIH/sida reçoivent un traitement antirétroviral qui est gratuit pour le rendre plus général. UN ويقدم للأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز علاج مضاد للفيروسات الرجعية مجانا، في إطار جهد لتعزيز الامتثال.
    les personnes vivant avec le VIH y sont également associées et prennent une part active à l'élaboration et à la mise en œuvre de la politique en matière de VIH/sida. UN كما يشارك الأشخاص المصابون بالفيروس ويقومون بدور فعال في وضع وتنفيذ السياسات لمكافحة الفيروس.
    20. Dans son rapport, le Gouvernement serbe a fourni des renseignements sur un certain nombre de lois en vigueur qui concernent les personnes vivant avec le VIH. UN 20- وقدمت حكومة صربيا في تقريرها معلومات عن عدد من القوانين الحالية التي تتعلق بالمصابين بالفيروس.
    Cela ne sera possible que si tous les dirigeants politiques prennent sérieusement leur responsabilité, font participer la jeunesse et travaillent ensemble avec la société civile et les personnes vivant avec le VIH et le sida. UN ولن يكون ذلك ممكنا إلاّ إذا اضطلع جميع القادة السياسيون بمسؤوليتهم بصورة جدية وتفاعلوا مع الشباب وعملوا مع المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Il est indéniable que les femmes et les filles accomplissent la plupart des tâches non rémunérées consistant à prodiguer des soins aux membres de leur foyer, et qu'elles représentent la majorité des soignants qui, dans ce contexte, soutiennent les personnes vivant avec le VIH ou faisant face au sida. UN فالنساء والفتيات يضطلعن فعلا بمعظم أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر في الأسرة، ويشكلن أغلبية مقدمي الرعاية المنزلية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعانون من الإيدز.
    Mettre en place un système intégré de soins pour les personnes vivant avec le VIH/sida. UN - إدخال نظام متكامل للعناية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    19. Ces problèmes sont encore aggravés pour les personnes vivant avec le VIH/sida. UN 19- وتزداد حدة هذه المشاكل فيما يتعلق بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus