Elle a aussi été invitée à expliquer en quoi les pertes alléguées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وطلب منها أيضاً أن تفسر كيف أن الخسائر المزعومة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
L'Iraq affirme qu'il devrait y avoir compensation entre les pertes alléguées et l'augmentation des bénéfices. | UN | ويدعي العراق أن الخسائر المزعومة ينبغي أن تُخصم من الزيادة في الأرباح. |
les pertes alléguées incluent apparemment des retenues de garantie afférentes au groupe No 5. a) Contrat relatif aux postes de transformation | UN | ويبدو أن الخسائر المدعاة تشمل مطالبة بالتعويض عن ضمان الأداء فيما يتعلق بالوحدة رقم 5. |
Ainsi qu'il ressort des éléments de preuve présentés, les pertes alléguées ne sont imputables qu'en partie à ces facteurs. | UN | وتبين الأدلة أنه ليس من الممكن أن يعزى إلى تلك العوامل إلا جزء من الخسائر المطالب بالتعويض عنها. |
Le Comité estime que les éléments de preuve fournis par AlGhurery n'établissent ni qu'elle a engagé les dépenses alléguées ni qu'elle a subi les pertes alléguées. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها الغريري لا تثبت أنها تكبدت النفقات المدعى بها أو أنها تحملت الخسائر المدعى بها. |
L'Iraq soutient qu'il faut opérer une compensation entre les pertes alléguées et les bénéfices supplémentaires. | UN | ويدعي العراق أن المفروض أن تعوَّض الأرباح المتزايدة الخسائر المزعومة. |
Le Comité n'a pas pu faire concorder les chiffres ni déterminer la manière dont les pertes alléguées avaient été calculées par rapport à la valeur des travaux effectués en vertu du contrat. | UN | ولم يستطع الفريق التوفيق بين الأرقام أو تحديد كيفية حساب الخسائر المزعومة وعلاقتها بقيمة العمل المنجز بموجب العقد. |
Il n'est donc pour rien dans les pertes alléguées concernant ce contrat et le contrat de location de réservoirs de stockage pour le gazole. | UN | وعليه، يدعي أن الخسائر المزعومة ذات الصلة بهذا العقد وبالعقد المتعلق باستئجار صهاريج تخزين زيت الغاز ليس لها أية علاقة بالعراق. |
U.P. State Bridge n'a pas précisé dans sa réclamation les projets pertinents et n'a pas non plus indiqué les dates d'exécution des travaux auxquels se rapportent les pertes alléguées. | UN | ولم تحدد الشركة المشاريع ذات الصلة في بيان مطالبتها، كما أنها لم تبين تواريخ أداء العمل التي تتعلق بها الخسائر المزعومة. |
88. les pertes alléguées peuvent être représentées comme suit: | UN | 88- ويمكن تفصيل الخسائر المزعومة على النحو التالي: |
les pertes alléguées sont récapitulées dans le tableau 4 cidessous. | UN | وقد تم تلخيص الخسائر المدعاة في الجدول 4 أدناه. |
Pour le reste de l'indemnité demandée au titre des billets d'avion, le Comité estime que China Metallurgical n'a pas apporté des preuves suffisantes pour démontrer que les pertes alléguées étaient des dépenses temporaires et extraordinaires. | UN | وفيما يتعلق بباقي المطالبة المتعلقة بتكاليف تذاكر السفر جواً، يرى الفريق أن شركة التعدين الصينية لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن الخسائر المدعاة كانت نفقات مؤقتة غير عادية. |
53. Le Comité estime qu'Eleject n'a pas apporté la preuve que les pertes alléguées étaient la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 53- ويرى الفريق أن الشركة لم تستطع إثبات أن الخسائر المدعاة جاءت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
65. L'Iraq affirme que les pertes alléguées ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït et qu'elles ne sont pas confirmées par les éléments de preuve fournis par le requérant. | UN | 65- ويؤكد العراق أن الخسائر المطالب بالتعويض عنها ليست نتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله للكويت، بل وأن هذه الخسائر لا تدعمها الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة. |
Le Comité estime donc que les éléments fournis par Eleject ne prouvent pas qu'elle ait subi les pertes alléguées. | UN | ولذا يرى الفريق أن الدليل الذي قدمته الشركة لا يثبت أنها تكبدت الخسائر المدعى بها. |
159. Le Comité constate que les pertes alléguées dans les réclamations de la présente tranche se sont en majorité également réparties de façon relativement régulière pendant toute la durée de l’occupation du Koweït mais que, d’une manière générale, il est difficile d’en déterminer la date exacte. | UN | 159- ويرى الفريق أن غالبية الخسائر التي يطلب التعويض عنها في هذه الدفعة قد حصلت أيضاً طيلة فترة احتلال الكويت، ولكن لم يكن من الممكن، عموماً، تحديد تاريخ حدوثها بدقة. |
les pertes alléguées se montent donc au total à USD 35 972 592. | UN | وعليه يبلغ مجموع الخسائر المدعى تكبدها في هذه الدفعة 592 972 35 دولاراً. |
69. Le Comité < < E4 > > a examiné les réclamations pour déterminer si les pertes alléguées ont été consignées en double. | UN | 69- واستعرض الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " المطالبات المتعلقة بازدواج الخسائر المطالب بتعويضها. |
Le Comité estime que les réclamations au titre des allocations de subsistance versées aux quatre otages et des dépenses afférentes à l'employé du siège ne sont pas étayées par des explications et des preuves suffisantes concernant les pertes alléguées. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة بمدفوعات الإعاشة بالنسبة للرهائن الأربعة وتكلفة موظف المقر لم تسندها توضيحات وأدلة كافية فيما يتعلق بالخسائر المزعومة. |
464. Le Comité estime que les pertes alléguées au titre des factures Nos 122 et 123 échappent à la compétence de la Commission. | UN | 464- ويخلص الفريق إلى أن الخسائر التي يُدعى أنها نشأت بخصوص الفاتورتين رقمي 122 و123 تخرج عن نطاق ولاية اللجنة. |
153. En outre, le Comité estime qu'Icomsa n'a pas apporté la preuve que les pertes alléguées étaient la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 153- كما يرى الفريق أن شركة إيكومسا لم تثبت كيفية نشوء الخسائر المدعى وقوعها مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime qu'ACE n'a pas prouvé que les pertes alléguées avaient été causées directement par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تثبت أن خسائرها المزعومة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
51. les pertes alléguées sont récapitulées au tableau 4 cidessous. | UN | 5١- ويرد تلخيص للخسائر المزعومة في الجدول 4 أدناه. |
Le Comité en conclut que Petrolube n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer les pertes alléguées et recommande donc de n'accorder aucune indemnité pour les pertes liées au surstockage. | UN | لهذه الأسباب، يرى الفريق أن بترولوب لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم الخسائر المدعاة، ويوصي من ثم بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بالاحتفاظ بفائض في المخزون. |