Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la huitième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes au rapport. | UN | ويرد في نص هذا التقرير مناقشة لهذه القضايا الجديدة بينما ترد في مرفقاته توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المطالب بتعويض عنها في هذه الدفعة وأسبابها. |
Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la quinzième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes au rapport. | UN | ويرد في نص هذا التقرير مناقشة لهذه القضايا الجديدة، بينما ترد في مرفقاته توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المطالب بتعويض عنها في هذه الدفعة وأسبابها. |
Plusieurs requérants ont en outre demandé une indemnisation pour le compte des entités ayant effectivement subi les pertes invoquées. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلتمس أصحاب مطالبات عديدون التعويض نيابة عن كيانات أخرى تكبدت فعلاً الخسائر المزعومة. |
Ces actions ou décisions rompent le lien de causalité entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومثل هذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلالـه لها. |
les pertes invoquées en la matière ne vont toutefois que jusqu'en 1992, tandis que la réclamation a été déposée en 1993. | UN | بيد أن الخسائر المطالب بها بصدد هذا البند لا تتعدى عام ٢٩٩١ فحسب، في حين أن المطالبة قدمت في عام ٣٩٩١. |
L'Iraq a présenté des observations, des analyses juridiques et des éléments de preuve concernant les pertes invoquées. | UN | وقدم العراق تعليقات محددة بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلاً قانونياً لها وأدلة مرتبطة بها. |
6. les pertes invoquées par les requérants de cette quinzième tranche, autres que la KAC et la GIC, s'élevaient au total à KWD 142 414 872 (environ USD 492 785 024). | UN | 6- ويدعي أصحاب مطالبات الدفعة الخامسة عشرة، عدا شركة الخطوط الجوية الكويتية وشركة الخليج للاستثمار تكبد خسائر يبلغ مجموعها 872 414 142 دينارا كويتيـا (زهاء 024 785 492 من دولارات الولايات المتحدة). |
195. Pour étayer les pertes invoquées au titre du salaire de son employé japonais, Shimizu a soumis des états de paie non traduits, concernant sembletil l'employé qui est le sujet de sa demande d'indemnisation. | UN | 195- ووفرت " شيميزو " ، كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها فيما يتعلق بنفقات مرتب موظفها الياباني كشوف مرتب غير مترجمة يُفترض أنها متعلقة بالموظف موضوع مطالبتها. |
Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la vingtdeuxième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes du rapport. | UN | وترد في نص هذا التقرير مناقشة لهذه القضايا الجديدة بينما ترد في مرفقاته توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المطالب بتعويض عنها في هذه الدفعة وأسبابها. |
Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la vingtquatrième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes au rapport. | UN | وترد في نص هذا التقرير مناقشة لهذه القضايا الجديدة بينما ترد في مرفقاته توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المطالب بتعويض عنها في هذه الدفعة وأسبابها. |
Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la dixneuvième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes du rapport. | UN | وترد في نص هذا التقرير مناقشة لهذه القضايا الجديدة بينما ترد في مرفقاته توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المطالب بتعويض عنها في هذه الدفعة وأسبابها. |
. les pertes invoquées concernent le fait que Hyundai a continué de payer ses employés en Iraq après que le travail productif eut cessé et jusqu'à leur rapatriement dans leur pays d'origine. | UN | وتتعلق الخسائر المزعومة بكون شركة هيونداي قد استمرت في دفع مرتبات موظفيها في العراق بعد توقف عملهم اﻹنتاجي وإلى حين عودتهم إلى بلدانهم. |
514. Le Comité constate que les pertes invoquées au sujet des trois premières tranches se rapportent entièrement à des travaux effectués avant le 2 mai 1990. | UN | 514- ويرى الفريق أن الخسائر المزعومة فيما يخص الدفعات الثلاث الأولى تعلقت كلياً بالعمل الذي أنجز قبل تاريخ 2 أيار/مايو 1990. |
Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومثل هذه الأفعال أو المقررات تقطع سلسلة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومثل هذه التصرفات أو القرارات تقطع سلسلة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime que les pertes invoquées ont un rapport trop lointain avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; en conséquence, il recommande de ne pas accorder d'indemnisation. | UN | ويرى الفريق أن الخسائر المطالب بها بعيدة تمام البعد عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وبالتالي يوصي بعدم منح أي تعويض. |
les pertes invoquées en la matière ne vont toutefois que jusqu'en 1992, tandis que la réclamation a été déposée en 1993. | UN | بيد أن الخسائر المطالب بها بصدد هذا البند لا تتعدى عام ٢٩٩١ فحسب، في حين أن المطالبة قدمت في عام ٣٩٩١. |
En conséquence, le Comité conclut que les pertes invoquées dans cette tranche ayant trait à l'annulation d'opérations de transport maritime à destination et en provenance de Jordanie et d'opérations de transport routier à destination et en provenance de Jordanie et à l'intérieur du pays n'ouvrent pas droit à indemnisation. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن الخسائر المطالب بالتعويض عنها في هذه الدفعة المتعلقة بإلغاء عمليات النقل البحري من الأردن وإليه، وعمليات النقل البري من الأردن وإليه وداخله، غير قابلة للتعويض. |
5. les pertes invoquées par les requérants dans cette vingtquatrième tranche s'élevaient au total à 58 629 193 dinars koweïtiens ( < < KWD > > ) [environ 202 869 180 dollars des ÉtatsUnis (USD)]. | UN | 5- ويدعي أصحاب مطالبات الدفعة الرابعة والعشرين تكبد خسائر يبلغ مجموعها 193 629 58 دينارا كويتيا (زهاء 180 869 202 دولارا من دولارات الولايات المتحدة). |
447. Pour étayer les pertes invoquées, Intergraph a présenté des lettres internes adressées aux employés ainsi que des listes des biens personnels perdus en Iraq établies par les employés. | UN | 447- قدمت إنترغراف كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها رسائل معدة داخلياً للموظفين إلى جانب قوائم أمتعة الموظفين الشخصية المفقودة في العراق. |
Dans la présente section, il indique comment il a examiné les pertes invoquées et formule ses recommandations concernant l'indemnisation correspondante. | UN | وفي هذا الفرع يستعرض الفريق نظره في الخسائر المؤكدة ويقدم توصياته فيما يتعلق بتعويضها. |
Étant donné que les pertes invoquées dans la présente réclamation résultent des éruptions de puits, elles ouvrent droit à indemnisation dans la mesure où elles sont avérées, en vertu de la résolution 687 du Conseil de sécurité et de la décision 7 du Conseil d'administration. | UN | ونظراً إلى أن الخسائر المدعى تكبدها في المطالبة المتعلقة بفقد السوائل تعود إلى تفجر الآبار، فهي قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 وقرار مجلس الإدارة رقم 7 شريطة أن تشفع بالأدلة الإثباتية. |
5. les pertes invoquées dans la première partie de la dix-huitième tranche sont pour la plupart des pertes commerciales ou individuelles (D8/D9). | UN | 5- وأكثر أنواع الخسائر الواردة في الجزء الأوَّل من الدفعة الثامنة عشرة شيوعًا هي الخسائر التجارية الفردية المندرجة في الفئة دال-8/دال-9. |
5. les pertes invoquées par les requérants dans cette onzième tranche s'élevaient au total à 104 416 886 dinars koweïtiens ( " KWD " ) (environ US$ 361 304 104). | UN | 5- وقدم أصحاب مطالبات الدفعة الحادية عشرة ادعاءات بحدوث خسائر يبلغ مجموعها 886 416 104 ديناراً كويتياً (قرابة 104 304 361 من دولارات الولايات المتحدة). |
148. Pour étayer les pertes invoquées en ce qui concerne des " installations d'hébergement des employés " , Kyudenko a présenté un document de deux pages en japonais. | UN | 148- وقدمت كيودينكو كدليل على خسائرها المزعومة في فيما يتعلق " بالتركيبات الخاصة بالمحافظة على الحياة للعمال " ، وثيقة من صفحتين باللغة اليابانية. |
17. Dans sa déclaration personnelle, le Requérant décrit les circonstances dans lesquelles il a subi les pertes invoquées. | UN | ٧١- ووصف صاحب المطالبة، في بيانه الشخصي، الظروف التي أفضت إلى الخسائر المتكبﱠدة. |
Le secrétariat n'avait donc pas présenté les pertes invoquées au sujet de ces trois propriétés immobilières au Comité. | UN | ولذلك لم تعرض الأمانة على الفريق الخسائر المطالب بتعويضها فيما يتعلق بهذه العقارات الثلاثة. |
3. les pertes invoquées dans ces 229 réclamations s'élèvent au total à USD 309 393 235,63. | UN | 3- بلغ المجموع الكلي للخسائر المدعاة في ال229، مطالبة 235.63 393 309 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |