"les petites îles" - Traduction Français en Arabe

    • الجزر الصغيرة
        
    • للجزر الصغيرة
        
    • والجزر الصغيرة
        
    • بالجزر الصغيرة
        
    • جزر صغيرة
        
    Ces catastrophes ont des conséquences économiques beaucoup plus graves encore sur les petites îles. UN ولمثل هذه الكوارث آثار اقتصادية كبيرة وواسعة الانتشار في الجزر الصغيرة.
    Nous vivons sur de petites îles et, sur les petites îles, la terre est sans prix. UN فنحن نعيش في جزر صغيرة، وفي الجزر الصغيرة للأرض قيمة لا تقدّر بثمن.
    Ce problème concerne non seulement les petites îles, mais aussi les grandes îles et les pays ayant des littoraux étendus. UN ولا تؤثر هذه المشكلة على الجزر الصغيرة فحسب، بل أيضا على الجزر الكبيرة والبلدان الممتدة السواحل.
    les petites îles de faible altitude comme Tokélau étaient exposées à la pollution et aux catastrophes naturelles. UN وبيئة الجزر الصغيرة المنخفضة مثل توكيلاو معرضة للتلوث والكوارث الطبيعية.
    Les activités menées au titre de la Convention en attendant son entrée en vigueur intéressent particulièrement les petites îles. UN ولﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية، رهنا بدخولها حيز النفاذ، أهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة.
    Au niveau international, une démarche tripartite engageant les petites îles, le système des Nations Unies et les autres membres de la communauté internationale est nécessaire. UN وعلى الصعيد الدولي، هناك أيضا حاجة إلى نهج ثلاثي اﻷطراف يشمل الجزر الصغيرة ومنظومة اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين.
    Si les ressources sont dispersées à travers tout le Département, nous craignons que les petites îles en perdent l'accès et que le système cesse d'être comptable. UN أما إذا شتت الموارد داخل اﻹدارة، فإننا نخشى أن تضيع على الجزر الصغيرة فرصة الاستفادة منها وأن تفقد إمكانية المساءلة.
    les petites îles sont également vulnérables aux luttes politiques et économiques des États plus importants. UN وتتعرض الجزر الصغيرة أيضا إلى المنافسات السياسية والاقتصادية للدول اﻷكبر.
    Il a également rappelé que les petites îles risquaient fort d'être les laissées-pour-compte du développement international. UN وذكّر كذلك بالأمر الواقع المتمثل في كون الجزر الصغيرة معرضة للإهمال بسبب طبيعة البنية الإنمائية الدولية.
    Les changements climatiques, et notamment l'élévation du niveau de la mer, demeurent de loin les menaces les plus graves pour les petites îles. UN ويظل تغير المناخ، وعلى وجه الخصوص ارتفاع مستوى البحر، أكبر تهديد تواجهه الجزر الصغيرة.
    Même avec des réductions majeures des émissions, la température mondiale continuera d'augmenter trop pour que les petites îles puissent trouver une parade. UN وحتى إذا حدث تقليص بالغ للانبعاثات، فإن حرارة الأرض ستواصل ارتفاعها بما يفوق قدرة الجزر الصغيرة على التكيف.
    La menace existentielle qui pèse en particulier sur les petites îles du Pacifique donne à cette question importante une dimension très réelle, très urgente et très humaine. UN والخطر الوجودي الذي يواجه الجزر الصغيرة في المحيط الهادئ، على وجه الخصوص، يضيف إلى هذه المسألة الهامة بعدا إنسانيا ملحا وحقيقيا للغاية.
    Adopter nos propositions serait un premier pas vers la création de l'espace dont ont besoin les petites îles pour se développer. UN وسيمثّل اعتماد اقتراحاتنا البداية لتهيئة الحيّز الذي تحتاجه الجزر الصغيرة من أجل تحقيق الازدهار.
    Cela a été le pivot du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable de toutes les petites îles. UN وظل هذا هو العمود الفقري لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة لجميع الجزر الصغيرة.
    Donateur : Première Conférence des Nations Unies pour le développement durable dans les petites îles UN الجهة المانحة: مؤتمر الأمم المتحدة الأول للتنمية المستدامة في الجزر الصغيرة
    :: Gestion et protection des écosystèmes forestiers fragiles, en particulier dans les petites îles et les zones côtières; UN :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛
    Les options dont disposent les petites îles pour la mise en valeur de leurs ressources en eau douce sont fort limitées. UN ١ - تتصف الخيارات المتاحة أمام الجزر الصغيرة لدى تطويرها لمواردها من المياه العذبة بأنها خيارات محدودة.
    Les options dont disposent les petites îles pour la mise en valeur de leurs ressources en eau douce sont fort limitées. UN ١ - تتصف الخيارات المتاحة أمام الجزر الصغيرة لدى تطويرها لمواردها من المياه العذبة بأنها خيارات محدودة.
    La question des dépenses et de la répartition des ressources nécessaires est évidemment importante, tant pour les petites îles que pour les donateurs. UN ومن الواضح أن مسألة التكاليف وتخصيص الموارد الضرورية هامة بالنسبة للجزر الصغيرة وللمانحين.
    En ce qui concerne les zones côtières, les mangroves et les petites îles, le Forum pourrait peut-être examiner les points ci-après : UN ٥١ - وفيما يتعلق بالمناطق الساحلية وغابات المانغروف والجزر الصغيرة - قد يرغب المؤتمر في النظر فيما يلي:
    Le Panama souscrit à la conclusion à laquelle est parvenu le Sommet planète Terre, selon laquelle il faudrait adopter des mesures de prévention pour réduire les risques et les effets de ces phénomènes, surtout sur les petites îles, les zones de faible élévation et les zones côtières du monde, liste à laquelle nous ajouterons ici les canaux interocéaniques. UN ونحن نشاطر مؤتمر قمة اﻷرض النتيجة التي توصل إليها بضرورة اتخاذ تدابير وقائيــة للتقليل إلـى أدنـى حـد ممكن من مخاطر هذه الظواهر وآثارها، لا سيما فيما يتعلق بالجزر الصغيرة والمناطق الوطيئة والمناطق الساحلية، ونضيف إليها أيضا الممرات المائية المشتركة بين المحيطات.
    Ce sont les pays pauvres en ressources et très endettés, les pays déficitaires en denrées alimentaires et les petites îles qui souffriront le plus. UN وتكون التأثيرات أشد على البلدان المفتقرة إلى الموارد والمثقلة بالديون، وتعاني عجزاً غذائياً والتي هي جزر صغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus