"les peuples autochtones dans" - Traduction Français en Arabe

    • الشعوب الأصلية في
        
    • بالشعوب الأصلية في
        
    • للشعوب الأصلية في
        
    • الشعوب الأصلية فيما
        
    • الشعوب الأصلية بالنسبة
        
    • في الشعوب الأصلية
        
    En outre, les bananes, le manioc et le tabac figurent maintenant parmi les autres cultures commercialisables, pratiquées par les peuples autochtones dans les communautés forestières africaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح الموز والمنيهوت والتبغ كذلك من المحاصيل السوقية التي تزرعها الشعوب الأصلية في المجتمعات المحلية الحرجية في أفريقيا.
    La FAO mène actuellement des activités associant les peuples autochtones dans la plupart des régions. UN وتضطلع الفاو بأنشطة جارية تشمل الشعوب الأصلية في معظم المناطق.
    Le PAM a concentré ses programmes ou activités de sécurité alimentaire sur les peuples autochtones dans plusieurs régions. UN ويركز برنامج الأغذية العالمي برامجَه وأنشطته في مجال الأمن الغذائي على الشعوب الأصلية في مناطق عدة.
    Principales forces et faiblesses du système foncier concernant les peuples autochtones dans les montagnes de Chittagong au Bangladesh UN أوجه القوة والضعف الرئيسية في النظامين المتصلين بالأرض فيما يتعلق بالشعوب الأصلية في أراضي هضبة شيتاغونغ، بنغلاديش
    Les différentes entités sont invitées à aider les peuples autochtones dans leurs préparatifs à l'échelle régionale ou mondiale. UN والكيانات مدعوة إلى تقديم المساعدة للشعوب الأصلية في العمليات التحضيرية التي تقوم بها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Ils participeraient au Séminaire d'une manière informelle et attendaient avec intérêt ses résultats qu'ils comptaient examiner; ils attendaient aussi avec intérêt les observations que pourraient formuler les peuples autochtones dans leurs pays respectifs. UN وبينوا أنهم سيشاركون في الحلقة الدراسية بشكل غير رسمي، وأنهم يتطلعون إلى تلقي نتائج الحلقة الدراسية والاطِّلاع عليها وإلى ما سيصدر عن الشعوب الأصلية في بلد كل منها من تعليقات.
    La place des indicateurs pour les peuples autochtones dans les travaux de la FAO UN مؤشرات الشعوب الأصلية في عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
    En l'état actuel des choses, aucun des rapports examinés n'évoquait les peuples autochtones dans l'optique de la réalisation de cet objectif; UN وحتى الآن، لم يشر أي استعراض من استعراضات الأهداف الإنمائية للألفية إلى الشعوب الأصلية في سياق تحقيق الهدف 8؛
    :: Il faudrait recueillir des données désagrégées sur les peuples autochtones dans tous les pays concernés. UN :: يتعين جمع بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية في جميع البلدان التي يوجدون فيها.
    :: La mise en place de mécanismes pour faire intervenir les peuples autochtones dans la régénération naturelle des forêts dégradées ainsi que dans leur protection et leur gestion; UN استحداث آليات لإشراك الشعوب الأصلية في تجديد الغابات المتدهورة وإعادتها إلى ما كانت عليه وحمايتها وإدارتها؛
    Il est en outre déterminé à s'occuper des problèmes auxquels sont confrontés les peuples autochtones dans le monde, en collaboration avec la communauté internationale. UN وهي ملتزمة أيضا بمعالجة القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Le Comité des droits des personnes handicapées a signalé des problèmes concernant les peuples autochtones dans ses observations finales concernant l'Argentine, le Paraguay et le Pérou. UN وأثارت لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة بالأرجنتين وباراغواي وبيرو.
    Il faudrait encourager les conseillers en matière de droits de l'homme à intégrer systématiquement les questions concernant les peuples autochtones dans leurs travaux. UN وينبغي تشجيع مستشاري حقوق الإنسان على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمالهم.
    Rendant hommage au rôle joué par les peuples autochtones dans le développement et l'établissement de l'Ukraine comme État indépendant, en enrichissant sa culture et son histoire, l'Ukraine se prononce en faveur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأوكرانيا، إذ تعترف بدور الشعوب الأصلية في تنمية البلد وتأسيسه كدولة مستقلة، وإغناء ثقافته وتاريخه، فإنها تعلن دعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En raison de la discrimination systématique qui frappe les peuples autochtones dans de nombreux endroits, les compétences liées aux connaissances traditionnelles et à l'identité autochtone, y compris les compétences linguistiques, ne sont pas reconnues à leur juste valeur. UN 67 - ويؤدي انتشار التمييز ضد الشعوب الأصلية في العديد من الأماكن إلى عدم احترام قيمة المهارات المتعلقة بالمعارف التقليدية وهوية الشعوب الأصلية، من قبيل القدرة على التحدث بإحدى لغات السكان الأصليين.
    Cela est essentiel pour faire renaître l'espoir et restaurer la confiance envers l'État. Il est, en effet, difficile d'envisager un véritable apaisement parmi les peuples autochtones dans un environnement dans lequel des violations continuent à avoir lieu. UN وهذا الأمر ضروري لإعادة بناء الثقة واستعادة الثقة في الدولة، ومن الصعب بالفعل تصور التعافي الحقيقي من جانب الشعوب الأصلية في بيئة يستمر فيها حدوث الانتهاكات.
    Ses domaines de recherche et d'enseignement sont les peuples autochtones dans le droit international, les peuples autochtones et le droit constitutionnel et la violence envers les femmes autochtones. UN وهي باحثة ومدرِّسة في مجال الشعوب الأصلية في القانون الدولي، والشعوب الأصلية والقانون الدستوري، والعنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Ces dernières décennies, de nombreux États ont reconnu, à différents degrés, les peuples autochtones dans leurs constitutions. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، اعترف العديد من الدول بالشعوب الأصلية في دساتيرها.
    Il ressort des conclusions que la plupart des gouvernements ne reconnaissent pas encore pleinement les peuples autochtones dans leurs constitutions nationales, notamment leur droit à accéder à la terre et aux ressources naturelles. UN وتبين نتائج ذلك التحليل أن معظم الحكومات لا تعترف بعد اعترافا كاملا بالشعوب الأصلية في دساتيرها الوطنية، وبخاصة الاعتراف بحقها في الحصول على الأرض والموارد الطبيعية.
    [Examiner] [analyser] et promouvoir une politique cohérente, des principes directeurs et une meilleure coordination des plans, programmes, instruments et activités concernant les peuples autochtones dans le système des Nations Unies; UN " [استعراض] [وتحليل] والدعوة إلى سياسة متسقة وإلى مبادئ توجيهية وإلى تحسين تنسيق الخطط والبرامج والصكوك والأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة؛
    L'organisation est notamment parvenue à inclure des garanties pour les peuples autochtones dans le système d'évaluation des marchés publics et le cadre d'essai des biomasses durables aux Pays-Bas. UN وقد نجحت المنظمة بصورة خاصة في إدماج ضمانات للشعوب الأصلية في نظام تقييم مشتريات الأخشاب الهولندي والإطار الهولندي لاختبار الكتلة الإحيائية.
    B. Lois et politiques discriminatoires frappant les peuples autochtones dans leur relation à leurs terres UN باء - القوانين والسياسات التمييزية التي تمس الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها
    Recherche et analyse ayant une orientation pratique et organisation de séminaires d'experts sur les difficultés auxquelles se heurtent les peuples autochtones dans le domaine des droits de l'homme. UN 6 - الاضطلاع بعملية بحث وتحليل ذات منحى عملي وتنظيم حلقات دراسية للخبراء في مجال التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية بالنسبة لحقوق الإنسان.
    Cette étude comprend un rapport de synthèse et sept études de cas, qui recensent les activités du groupe de la Banque mondiale dans les industries extractives qui ont eu un impact négatif sur les peuples autochtones dans différentes régions du monde. UN وتشمل هذه الدراسة تقريراً جامعاً وسبع دراسات إفرادية تحصى فيها الأنشطة التي اضطلعت بها مجموعة البنك الدولي في مجال الصناعات التعدينية والتي ترتب عليها أثر سلبي في الشعوب الأصلية في مختلف أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus