| :: Relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles : le point de vue du Gouvernement de la Fédération de Russie : Lidia Dyachenko | UN | :: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: رؤية حكومة الاتحاد الروسي: ليديا دياشينكو |
| De tels mécanismes peuvent prévoir un dialogue continu entre les peuples autochtones et les entreprises au sujet des effets des projets, ce qui peut accroître la confiance des peuples autochtones à l'égard des projets et contribuer à l'instauration de relations saines. | UN | ويمكن أن تنص هذه الآليات على استمرار الحوار بين الشعوب الأصلية والشركات بشأن أثر المشاريع، ما يفضي إلى إمكانية تعزيز ثقة الشعوب الأصلية في المشاريع ويساعد على بناء علاقات سليمة. |
| Étude sur les peuples autochtones et les entreprises industrielles | UN | دراسة عن الشعوب الأصلية والشركات |
| L'Atelier avait pour objectif d'examiner quelques-unes des questions fondamentales qui se posent en ce qui concerne les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles : | UN | 9 - سعت حلقة العمل إلى معالجة بعض المسائل الأساسية المتصلة بالعلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية ألا وهي: |
| i) D'examiner les dispositions et pratiques actuelles régissant les consultations, le partage des avantages et le règlement des différends entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles; | UN | ' 1` استعراض الأطر والممارسات الحالية المتعلقة بالتشاور وتقاسم المكاسب وفض المنازعات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية؛ |
| :: Coopération entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles dans la région de Purovsk du district autonome de Yamal-Nenets : Mariya Klimova | UN | :: التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في منطقة بوروفسك في مقاطعة يامال - نينيتس المستقلة ذاتيا: ماريا كليموفا |
| Étude sur les peuples autochtones et les entreprises industrielles visant à examiner les mécanismes et les politiques en place et à recenser les bonnes pratiques | UN | دراسة عن الشعوب الأصلية والشركات للبحث في الآليات والسياسات القائمة المتصلة بالشركات والشعوب الأصلية وتحديد الممارسات السليمة |
| À sa septième session, l'Instance permanente sur les questions autochtones a nommé trois de ses membres comme Rapporteurs spéciaux chargés de réaliser une étude sur les peuples autochtones et les entreprises industrielles, c'est-à-dire d'examiner les mécanismes et les politiques existants ainsi que les bonnes pratiques. | UN | عيّن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته السابعة، ثلاثة من أعضائه مقررين خاصين لإجراء دراسة عن الشعوب الأصلية والشركات لبحث الآليات والسياسات القائمة المتعلقة بالشركات والشعوب الأصلية واستعراض الممارسات السليمة. |
| C'est pourquoi, lors de sa septième session, l'Instance a nommé trois de ses membres Elisa Canqui Mollo, Carlos Mamani Condori et Pavel Sulyandziga - Rapporteurs spéciaux chargés de réaliser une étude sur les peuples autochtones et les entreprises industrielles, et plus particulièrement d'examiner les mécanismes et les politiques existants ainsi que les bonnes pratiques. | UN | واستجابة لذلك، عيّن المنتدى الدائم في دورته السابعة ثلاثة من أعضائه، هم إليزا كانكي مولو، وكارلوس ماماني كوندوري وبافل سولياندزيغا، مقررين خاصين لإعداد دراسة عن الشعوب الأصلية والشركات. وستبحث الدراسة الآليات والسياسات القائمة المتعلقة بالشركات والشعوب الأصلية، وستقوم باستعراض الممارسات السليمة. |
| L'Atelier international sur les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles s'est tenu à Salekhard dans le district autonome de Yamal-Nenets (Fédération de Russie) les 2 et 3 juillet 2007. | UN | 1 - نظمت حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في سالخارد، إقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، الاتحاد الروسي يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2007. |
| a) Absence de normes internationales régissant dans le détail les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles. | UN | (أ) نقص المعايير الدولية الشاملة التي تغطي العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية. |
| h) Le non-partage des avantages entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles est un problème majeur; | UN | (ح) يمثل تقاسم المكاسب أحد التحديات الضخمة التي تواجه العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية؛ |
| 15 heures-16 h 20 Point 3 : Les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles : bilan de l'expérience internationale (état des lieux, réussites, difficultés) | UN | 00/15 - 20/16 البند 3: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: التجارب الدولية (الحالة والإنجازات والتحديات) |
| :: Coopération entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles dans la République des Sakha (Iakoutie) : Andrey Krivoshapkin | UN | :: التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في جمهورية ساخا (ياقوتيا): أندري كريفوشابكين |
| Ces modèles devraient prendre la forme de véritables accords de partenariat entre les peuples autochtones et les entreprises au sein desquels les peuples autochtones joueraient un rôle important, voire prépondérant, ou donner aux peuples autochtones les moyens de créer leurs propres entreprises d'extraction. | UN | ويمكن أن تشمل هذه النماذج ترتيبات لعقد شراكات حقيقية بين الشعوب الأصلية والشركات تتمتع في ظلها الشعوب الأصلية بحصة كبيرة في ملكية الشراكة وإدارتها أو حتى التحكم فيها، أو نماذج تنشئ الشعوب الأصلية في إطارها شركاتها التجارية الاستخراجية. |
| À sa septième session, l'Instance permanente sur les questions autochtones a nommé trois de ses membres rapporteurs spéciaux et les a chargés de réaliser une étude sur les peuples autochtones et les entreprises industrielles en vue d'examiner les mécanismes et les politiques en place et de recenser les bonnes pratiques. | UN | في الدورة السابعة، عيَّن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ثلاثة من أعضائه مقررين خاصين لإجراء دراسة عن الشعوب الأصلية والشركات تبحث في الآليات والسياسات القائمة المتعلقة بالشركات والشعوب الأصلية وتحدد الممارسات السليمة. |
| S'agissant des aspects positifs des relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles, les participants ont mentionné la création d'emplois, la prestation de services de santé, les logements, les moyens de transport et autres moyens de communication mis à la disposition des collectivités isolées ainsi que l'appui apporté à leurs activités culturelles. | UN | 16 - أما الآثار الايجابية للعلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية، كما عرضها المشاركون، فتشمل خلق فرص العمل بين السكان الأصليين، وتوفير المرافق الصحية، والمباني السكنية، ووسائل النقل والاتصال للمجتمعات النائية، ودعم الأنشطة الثقافية لتلك المجتمعات. |
| Enfin, elle a salué le rapport de l'Atelier international sur les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles en engageant les États à soutenir et à mettre en œuvre les recommandations qui y figuraient. III. Rapport intérimaire sur la mise en œuvre des recommandations | UN | وأخيرا، رحب المنتدى بتقرير حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية()، داعيا الدول إلى دعم التوصيات الواردة في التقرير وتنفيذها. |
| Cette question a également été abordée au sein des Nations Unies puisque l'Instance permanente sur les questions autochtones a réalisé des études sur les peuples autochtones et les entreprises (voir documents E/C.19/2009/CRP. 8, E/C.19/2009/CRP.11, E/C.19/2009/CRP.14, E/C.19/2010/CRP.1 et E/C.19/2010/9). | UN | كما تُطرح هذه المسألة في محافل الأمم المتحدة، حيث اضطلع أعضاء المنتدى الدائم بإجراء دراسات عن الشعوب الأصلية والشركات (انظر E/C.19/2009/CRP. 8, E/C.19/2009/CRP.11, E/C.19/2009/CRP.14, E/C.19/2010/CRP.1, E/C.19/2010/9). |
| :: Information communiquée par les gouvernements : Fédération de Russie : rapport sur les travaux de l'atelier international sur les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles, organisé à Salekhard, district autonome de Yamal-Nenets (E/C.19/2008/5/Add.6). | UN | :: المعلومات الواردة من الحكومات: الاتحاد الروسي: تقرير حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية المعقودة في ساليخارد، إقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، الاتحاد الروسي (E/C.19/2008/5/Add.6) |