"les peuples de la terre" - Traduction Français en Arabe

    • شعوب اﻷرض
        
    • لشعوب كوكبنا
        
    • شعوب كوكبنا في العيش في
        
    • حق شعوب كوكبنا في العيش
        
    Renoncer à l'ONU serait renoncer à l'idée même de la solidarité de tous les peuples de la terre face à nos problèmes communs. UN إن التخلي عن اﻷمم المتحدة هو بمثابة التخلي عن فكرة تضامن جميع شعوب اﻷرض ذاتها، في مواجهة مشاكلنا المشتركة.
    Seule une organisation qui représente de manière égale tous les peuples de la terre peut réussir dans cette entreprise. UN ولا يمكن أن ينجح في هذه المهمة سوى منظمة تمثل كل شعوب اﻷرض على قدم المساواة.
    Nous invoquons l'aide de Dieu pour que la paix, la liberté et les valeurs humaines prévalent chez tous les peuples de la terre. UN ونحن نرجو من الله العون كيما يسود الســلم والحريــة والقيم اﻹنسانية فيما بين شعوب اﻷرض.
    1. Réaffirme que les peuples de la terre ont un droit sacré à la paix; UN 1 - تؤكد من جديد أن لشعوب كوكبنا حقاً مقدساً في السلام؛
    1. Réaffirme que les peuples de la terre ont un droit sacré à la paix; UN 1 - تؤكد من جديد أن لشعوب كوكبنا حقا مقدسا في السلام؛
    3. Déclare solennellement que les peuples de la terre ont un droit sacré à la paix et que chaque État a l'obligation fondamentale de la préserver et de la promouvoir ; UN 3 - تعلن رسميا أن حق شعوب كوكبنا في العيش في سلام حق مقدس، وأن الحفاظ على السلام وتعزيـزه يشكل التزاما أساسيا يقع على عاتق كل دولة؛
    C'est un instrument multilatéral remarquable, au potentiel énorme pour le maintien de la paix, une base équitable pour le partage des ressources maritimes mondiales ainsi qu'un moyen d'assurer le progrès économique et social de tous les peuples de la terre. UN فهــي صــك رائــع متعدد اﻷطراف ينطوي على وعد عظيم بحفظ السلام، ويعـطي أســاسا منصفا لتــقاسم مــوارد محيــطات العــالم ووسيلة لضمــان التقــدم الاقتصادي والاجتماعي لجميــع شعوب اﻷرض.
    13. les peuples de la terre se distinguent, entre eux, non seulement par la nationalité, la religion, la civilisation, la langue, mais encore par leur mentalité. UN ٣١- تتميز شعوب اﻷرض فيما بينها لا بالجنسية أو الديانة أو الحضارة أو اللغة فحسب، ولكنها تتميز أيضا بعقليتها.
    Nous souhaitons enfin beaucoup de succès aux dirigeants des différents pays du monde qui vont se retrouver dans cette auguste Assemblée, en septembre prochain, pour tracer la voie de l'avenir, en définir les objectifs et affirmer notre volonté commune d'instaurer la paix et la justice et de réaliser le développement de tous les peuples de la terre. UN في الختام، نتمنى لتجمع قادة دول العالم في هذه القاعة المهيبة في شهر أيلول/سبتمبر من العام القادم كل النجاح لرسم الطريق وتحديد اﻷهداف وتأكيد العزم لتحقيق السلام والعدل والتنمية لكل شعوب اﻷرض.
    Nous sommes convaincus que la raison d'être et la tâche la plus importante de l'Organisation des Nations Unies resteront de rallier tous les peuples de la terre autour de ces thèmes essentiels que sont la paix, la survie de la planète, l'avènement d'un ordre économique mondial plus équilibré et réellement ouvert à tous, et la construction de sociétés plus justes, libres et sûres. UN وإننا لعلى يقين بأن اتحاد جميع شعوب اﻷرض حول المواضيع اﻷساسية للسلام، وبقاء الكوكب على قيد الحياة، وإقامة نظام اقتصادي على نطاق العالم يكون أكثر توازنا وانفتاحا حقيقيا على الجميع، وإنشــاء مجتمعات أكثر عدلا، وحرية وأمنا، سيظــل مبررا لوجــود اﻷمــم المتحدة ومهمتها اﻷكبر.
    Croyant dans le principe d'interdépendance et dans les intérêts communs de tous les peuples de la terre fondés sur la souveraineté, l'indépendance et les préoccupations communes des États, l'Iraq a contribué et continue de contribuer au renforcement des relations et des valeurs des mesures internationales multilatérales. UN لقــد ساهم العــراق، ولا يزال، في توثيق أواصر وقيــم العمل الدولــي متعدد اﻷطراف، وذلك انطلاقا من إيمانــه بمبــدأ الاعتماد المتبــــادل والمصالح المشتركة لجميــع شعوب اﻷرض وفق أسس احتــرام السيادة والاستقلال واحترام الشواغل المشتركة للدول.
    M. Erakat (Palestine) (interprétation de l'arabe) : Les années 90 ont vu se dérouler plusieurs conférences internationales organisées sous les auspices des Nations Unies, qui étaient destinées à examiner divers problèmes graves et persistants, ainsi que des questions internationales inquiétantes pour les dirigeants du monde et pour tous les peuples de la terre. UN السيد عريقات )فلسطين(: لقد شهدت فترة التسعينات انعقاد العديد من المؤتمرات الدولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة لمناقشة مشاكل ملحة وقضايا عالمية هامة حازت على إجماع قادة الدول واهتمام كافة شعوب اﻷرض.
    Il s'agit d'une responsabilité majeure exercée dans le cadre de notre souveraineté territoriale dans laquelle la notion de patrimoine englobe les progrès technologiques, le travail de l'homme et le transport rapide interocéanique, bref, le succès de la mise en valeur d'une précieuse ressource pour des activités nobles, qui apporte un profit commun — en premier lieu au peuple panaméen et en général à tous les peuples de la terre. UN هذه مسؤولية رئيسية عن سيادة أراضينا وهي تجلب معها ميراثا من التقدم في مجال التكنولوجيا، والعمل اﻹنساني، والنقل السريع فيما بين المحيطين - وباختصار، التنمية الناجحة لمورد قيﱢم، في خدمة أنشطة حميدة مشتركة تعود بالفائدة على شعب بنما أولا وقبل كل شيء، وعلى جميع شعوب اﻷرض عموما.
    1. Réaffirme que les peuples de la terre ont un droit sacré à la paix; UN 1 - تؤكد من جديد أن لشعوب كوكبنا حقا مقدسا في السلام؛
    1. Réaffirme la proclamation solennelle selon laquelle les peuples de la terre ont un droit sacré à la paix; UN 1- تعيد تأكيد الإعلان الرسمي بأن لشعوب كوكبنا حقا مقدّسا في السلم؛
    1. Réaffirme que les peuples de la terre ont un droit sacré à la paix ; UN 1 - تعيد تأكيد أن لشعوب كوكبنا حقا مقدسا في السلام؛
    3. Déclare solennellement que les peuples de la terre ont un droit sacré à la paix et que chaque État a l'obligation fondamentale de la préserver et de la promouvoir ; UN 3 - تعلن رسميا أن حق شعوب كوكبنا في العيش في سلام حق مقدس وأن الحفاظ على السلام وتعزيـزه يشكلان التزاما أساسيا يقع على عاتق كل دولة؛
    3. Déclare solennellement que les peuples de la terre ont un droit sacré à la paix et que chaque État a l'obligation fondamentale de la préserver et de la promouvoir; UN 3 - تعلن رسميا أن حق شعوب كوكبنا في العيش في سلام حق مقدس، وأن الحفاظ على السلام وتعزيـزه يشكل التزاما أساسيا يقع على عاتق كل دولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus