"les phases suivantes" - Traduction Français en Arabe

    • المراحل التالية
        
    • المراحل المقبلة
        
    • المراحل اللاحقة
        
    • المرحلتان التاليتان
        
    Quel que soit le projet de travaux d'exploration, il devra prendre en compte les phases suivantes des études de l'environnement : UN وعلى أي خطة عمل للاستكشاف أن تراعي المراحل التالية للدراسات البيئية:
    Quel que soit le projet de travaux d'exploration, il devra prendre en compte les phases suivantes des études de l'environnement : UN وعلى أي خطة عمل للاستكشاف أن تراعي المراحل التالية للدراسات البيئية:
    Nous voudrions proposer les phases suivantes dans le cadre des préparatifs de cette manifestation. UN ونود أن نقترح المراحل التالية في التحضير لهذا المؤتمر.
    Le Secrétaire général précise aussi que la proposition de reclassement prend en compte le fait que l'équipe Umoja devra s'acquitter de tâches plus complexes dans les phases suivantes du projet, comme expliqué au paragraphe 64 du rapport. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن اقتراح رفع رتبة الوظيفة المذكورة يستند إلى تزايد تعقيد وصعوبة المهام التي سيواجهها فريق أوموجا في المراحل المقبلة من المشروع، على النحو المبين في الفقرة 64 من تقريره.
    La CEI a réaffirmé sa détermination à organiser les phases suivantes des élections locales immédiatement après que les listes électorales auront été révisées, les élections devant avoir lieu durant le premier trimestre de 2010. UN وأكدت اللجنة من جديد أيضا عزمها على تنظيم المراحل اللاحقة من الانتخابات المحلية فور إتمام استكمال تسجيل الناخبين، وعلى أن تجري الاقتراع المقرر في الربع الأول من عام 2010.
    ii) A moyen et à long terme, les phases suivantes sont envisagées pour les pays ou les régions particulièrement vulnérables recensés au cours de la phase I : UN `٢` وفي اﻷجلين المتوسط والطويل، تُتوخى المرحلتان التاليتان للبلدان أو المناطق المتأثرة بصفة خاصة والمحددة في المرحلة اﻷولى:
    Je rappelle que le DDR est un processus qui comprend les phases suivantes : le regroupement des belligérants, leur désarmement et la démobilisation. UN وأذكِّر بأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عملية تشمل المراحل التالية: تجميع المقاتلين ونزع أسلحتهم وتسريحهم.
    les phases suivantes — démobilisation et intégration — devront donc elles aussi être menées à bien rapidement. UN ولذا، يجب أن تنجز أيضا على جناح السرعة المراحل التالية من التسريح وإعادة اﻹدماج.
    14. Les programmes de coopération technique sont élaborés et exécutés selon une procédure établie, qui comporte les phases suivantes : UN الإجراءات 14- توضع برامج التعاون التقني وتُنفذ عن طريق إجراءات مقررة تشمل المراحل التالية:
    Phase de l'enquête 6. L'enquête s'est articulée selon les phases suivantes : UN ٦ - مراحل التحقيق - يتألف التحقيق من المراحل التالية:
    ii) À moyen et à long terme, les phases suivantes sont envisagées pour les pays ou les régions particulièrement vulnérables recensés au cours de la phase I : UN `٢` وعلى المديين المتوسط والطويل، يعتزم اتباع المراحل التالية بالنسبة للبلدان أو المناطق الشديدة التعرض للخطر والمحددة في المرحلة اﻷولى:
    9. Le programme de coopération technique du HautCommissariat aux droits de l'homme est élaboré et exécuté selon une procédure établie, qui comporte les phases suivantes : demande, évaluation des besoins, formulation du projet, examen, approbation, exécution, suivi, évaluation. UN 9- يوضع برنامج التعاون التقني للمفوضية باتباع إجراءات محددة تشمل المراحل التالية: تقديم الطلب وتقدير الاحتياجات وصياغة المشروع وتقدير الجدوى والموافقة والتنفيذ والرصد والتقييم.
    Nos actions visent à couvrir les phases suivantes pour limiter le nombre des traumatismes dus aux accidents de la route : premièrement, la prévention des accidents et des traumatismes, puis la prestation rapide de soins de qualité aux blessés dans des accidents de la route, et la prestation de soins de rééducation et de soins à long terme à ceux qui en ont besoin afin de limiter les infirmités. UN وتهدف تدخلاتنا إلى تغطية المراحل التالية من الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور: منع حوادث الاصطدام والإصابات في المقام الأول وتوفير الرعاية الفورية والعالية الجودة لمن يصابون في حوادث المرور وتوفير إعادة التأهيل والرعاية الطويلة الأجل للمحتاجين بغية تقليل حالات الإعاقة.
    11. Le Programme de coopération technique du HCDH est élaboré et exécuté selon une procédure établie, qui comporte les phases suivantes: demande, évaluation des besoins, formulation, examen, approbation, exécution, suivi et évaluation du projet. UN 11- يوضع برنامج التعاون التقني للمفوضية باتباع إجراءات محددة تشمل المراحل التالية: تقديم الطلب وتقدير الاحتياجات ووضع المشروع وفحصه والموافقة عليه وتنفيذه ورصده وتقييمه.
    les phases suivantes porteraient sur des zones de plus en plus grandes et plus peuplées : la troisième phase devrait s'achever 15 mois après le début de l'opération, la quatrième au bout de 30 mois, la cinquième au bout de 36 mois et la sixième, et dernière, au bout de 42 mois. UN أما المراحل التالية فستؤثر بشكل متزايد على المناطق الأكبر والأكثر سكانا. وسيتم الانتهاء من المرحلة الثالثة خلال 15 شهرا؛ والرابعة خلال 30 شهرا، والخامسة خلال 36 شهرا، والسادسة والأخيرة خلال 42 شهرا من بدء العملية.
    5. Le Programme de coopération technique du HautCommissariat aux droits de l'homme est élaboré et exécuté selon une procédure établie, qui comporte les phases suivantes : demande, évaluation des besoins, formulation du projet, examen, approbation, exécution, suivi et évaluation. UN 5- يوضع برنامج التعاون التقني للمفوضية باتباع إجراءات محددة تشمل المراحل التالية: تقديم الطلب وتقدير الاحتياجات ووضع المشروع وتقديره والموافقة عليه وتنفيذه ورصده وتقييمه.
    les phases suivantes seront introduites d'ici à la fin de 2003. UN وستنفذ المراحل المقبلة بنهاية عام 2003.
    les phases suivantes seront axées sur le déploiement des modules de base du progiciel ayant trait à la collaboration, à la gestion des documents, des dossiers et des contenus Web, ainsi qu'à la gestion des données numériques et multimédias. UN وستركز المراحل المقبلة على توسيع نطاق نشر الوحدات الأساسية من نظام إدارة المحتوى في المؤسسة المتعلقة بالتعاون وإدارة الوثائق والسجلات ومحتوى المواقع الشبكية، فضلا عن إدارة الأصول الرقمية والأصول المتعددة الوسائط.
    les phases suivantes seront axées sur le déploiement des modules de base du progiciel ayant trait à la collaboration, à la gestion des documents, des dossiers et des contenus Web, ainsi qu'à la gestion des données numériques et multimédias. UN وستركز المراحل المقبلة على توسيع نطاق نشر الوحدات الأساسية من نظام إدارة المحتوى في المؤسسة المتعلقة بالتعاون وإدارة الوثائق والسجلات والمحتوى الشبكي، فضلا عن إدارة الأصول الرقمية والأصول المتعددة الوسائط.
    Toutefois, nous souhaitons signaler que pour les phases suivantes du processus, il faudra voir quels organismes se verront confier cette tâche. UN ومع ذلك، نود أن نسترعي الانتباه إلى أنه في المراحل اللاحقة للعملية، ينبغي لنا النظر في أي الوكالات التي يتعين أن تتولى المهمة.
    Les fonctionnaires formés aux méthodes Lean Six Sigma appliqueront leurs connaissances à de nouveaux processus métiers qui appellent des améliorations pendant les phases suivantes du programme en vue de faciliter la mise en application de l'initiative Horizons nouveaux et de la stratégie globale d'appui aux missions au cours des prochains mois. UN وسيطبق الموظفون المعتمدون في منهجية Lean Six Sigma خبرتهم على أساليب العمل الأخرى التي تتطلب تحسينا في المراحل اللاحقة من البرنامج بهدف دعم تنفيذ مبادرة الأفق الجديد واستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في الأشهر المقبلة.
    ii) A moyen et à long terme, les phases suivantes sont envisagées pour les pays ou les régions particulièrement vulnérables recensés au cours de la phase I : UN `٢ ' في اﻷجلين المتوسط والطويل، تتوخى المرحلتان التاليتان للبلدان أو المناطق المعرضة للتأثر بصفة خاصة التي عينت في المرحلة اﻷولى:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus