"les philippines ont indiqué que" - Traduction Français en Arabe

    • وذكرت الفلبين أن
        
    • تشير الفلبين إلى أن
        
    196. les Philippines ont indiqué que leur autorité centrale était la suivante: UN 196- وذكرت الفلبين أن سلطتها المركزية هي:
    249. les Philippines ont indiqué que la langue acceptable était l'anglais. UN 249- وذكرت الفلبين أن اللغة المقبولة لديها هي الانكليزية.
    291. les Philippines ont indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 291- وذكرت الفلبين أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    les Philippines ont indiqué que leur conseil interorganisations contre la traite des personnes se chargeait du secours aux victimes, de leur rétablissement et de leur rapatriement et qu'il favorisait leur réadaptation et leur réinsertion. UN وذكرت الفلبين أن المجلس المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص يتصدى لإنقاذ الضحايا واستردادهم وإعادتهم إلى الوطن، وأن المجلس يدعو إلى إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    S'agissant de la torture, les Philippines ont indiqué que la Commission présidentielle des droits de l'homme avait recommandé, juste avant le départ de la délégation de Manille pour la session de l'Examen périodique universel, la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وفيما يتعلق بالتعذيب، تشير الفلبين إلى أن اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان أوصت، قبيل مغادرة مانيلا لحضور دورة الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    83. les Philippines ont indiqué que Cuba avait pris fait et cause pour la justice sociale, au niveau tant national qu'international, et ont fait l'éloge de ses nombreuses réalisations en matière de promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN 83- وذكرت الفلبين أن كوبا ظلت واحدة من أبطال العدالة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي، وأثنت على إنجازاتها العديدة في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    135. les Philippines ont indiqué que l'extradition était subordonnée à l'existence d'un traité et qu'elles considéraient la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties. UN 135- وذكرت الفلبين أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
    323. les Philippines ont indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur leur registre ou du droit de battre leur pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 323- وذكرت الفلبين أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    55. les Philippines ont indiqué que le Conseil interinstitutions contre la traite était pleinement opérationnel et que le Ministrère de la justice avait créé une équipe nationale spéciale sur la traite des personnes qui se composait de procureurs spécialisés. UN 55- وذكرت الفلبين أن المجلس المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار يعمل بكامل طاقته وأن وزارة العدل أنشأت فرقة عمل وطنية معنية بالاتجار بالأشخاص، ومؤلفة من وكلاء نيابة خصوصيين.
    33. les Philippines ont indiqué que leur système juridique autorisait le recours à des moyens spéciaux pour interroger les enfants, y compris des audiences spéciales et la transmission en direct par télévision pour garantir la protection de la vie privée des témoins et des victimes ainsi que la confidentialité. UN 33- وذكرت الفلبين أن نظامها القانوني يسمح باتباع أساليب خاصة لإجراء المقابلات مع الأطفال، تشمل الجلسات الخاصة ووصلات البث التلفزيوني الحي التي تتيح الاتصال بالشهود أو الضحايا، بما يضمن حماية الحرمة الشخصية والسرية.
    19. les Philippines ont indiqué que les règles et règlements relatifs à la dénonciation d'actes de violence envers les enfants et aux enquêtes en la matière consacraient les principes de confidentialité, de rapidité de la procédure, de protection de la vie privée et d'assistance sociale et psychologique à l'enfant. UN 19- وذكرت الفلبين أن القواعد والأنظمة المتعلقة بالإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال والتحقيق فيها تجسّد مبادئ السرية، والمحاكمة السريعة في حالات الاعتداء على الأطفال، وحماية الحرمة الشخصية (سرية الخصوصيات)، وتقديم المساعدة الاجتماعية والنفسية للطفل.
    S'agissant de la torture, les Philippines ont indiqué que la Commission présidentielle des droits de l'homme avait recommandé, juste avant le départ de la délégation de Manille pour la session de l'Examen périodique universel, la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وفيما يتعلق بالتعذيب، تشير الفلبين إلى أن اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، أوصت، قبيل مغادرة مانيلا لحضور دورة الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus