Les montants prévus pour les pièces de rechange, les réparations et l'entretien sont calculés sur la base d'un parc total de 382 véhicules. | UN | تستند تقديرات قطع الغيار والاصلاح والصيانة الى مجموع المركبات وعددها ٣٨٢. |
En raison des différences mécaniques entre les VBTT à roues et ceux à chenilles, les pièces de rechange nécessaires pour les 50 véhicules à roues visés au paragraphe 4 ci-dessus sont moins coûteuses. | UN | ونظرا للفروق الميكانيكية الموجودة بين ناقلات الجنود المدرعة المجنزرة والعجلية، ستحتاج ناقلات الجنود المدرعة العجلية الخمسون المشار اليها في الفقرة ٤ أعلاه الى قطع تبديل أقل كلفة. |
Des magasins vendant les pièces de rechange et les accessoires nécessaires ont été ouverts dans toutes les régions du pays. | UN | وفتحت محلات بيع قطع الغيار والأكسسوارات في جميع أنحاء البلاد. |
De nombreux hôpitaux ne disposaient pas de l'équipement normalisé, notamment les appareils radiologiques et les pièces de rechange. | UN | ويفتقر العديد من المرافق الصحية إلى المعدات المعيارية، مثل آلات التصوير بالأشعة السينية وقطع الغيار. |
L'Office a fourni à des municipalités les outils et les pièces de rechange dont elles avaient besoin pour des travaux d'assainissement. | UN | وقُـدمت إلى البلديات أيضا، بناء على احتياجاتها، أدوات وقطع غيار لاستخدامها لأغراض الصرف الصحي. |
Le Représentant permanent a demandé au Groupe de contacter le Comité des sanctions afin de demander une dérogation à l’embargo pour les pièces de rechange. | UN | وطلب من الفريق مفاتحة لجنة الجزاءات لتيسير الحصول على إعفاء من الحظر على قطع الغيار. |
La diminution des crédits demandés pour les pièces de rechange et les fournitures reflète les efforts faits par la Mission pour mettre en œuvre un programme d'entretien préventif. | UN | ويعكس انخفاض الاحتياجات إلى قطع الغيار واللوازم الجهود التي تبذلها البعثة في سبيل تنفيذ برنامج للصيانة الوقائية. |
Autrement dit, dans la pratique, tous les sites doivent être équipés d'un groupe électrogène principal, d'un groupe d'appoint ainsi que de toutes les pièces de rechange et de tout le carburant nécessaires. | UN | ومن الناحية العملية، يتطلب ذلك أن يوجد في جميع المواقع مولد رئيسي ومولد ثانٍ للدعم ومجموعة كاملة من قطع الغيار ووقود. |
Des contrats à long terme ont été conclus pour que le Bureau d'appui fournisse rapidement les pièces de rechange qui conviennent pour les types de véhicules utilisés par l'AMISOM. | UN | وأبرمت عقود طويلة الأجل لتمكين المكتب من توفير قطع غيار للمركبات الخاصة بالبعثة وحدها في الوقت المناسب. |
Autrement dit, dans la pratique, tous les sites doivent être équipés d'un groupe électrogène principal, d'un groupe d'appoint ainsi que de toutes les pièces de rechange et de tout le carburant nécessaires. | UN | ومن الناحية العملية، يتطلب ذلك أن يوجد في جميع المواقع مولد رئيسي ومولد ثانٍ للدعم ومجموعة كاملة من قطع الغيار والوقود. |
Pour qu'ils soient efficaces, les engagements doivent couvrir le personnel de formation et d'entretien, ainsi que les pièces de rechange et autres formes d'appui. | UN | وحتى تكون الالتزامات فعالة ينبغي أن تشمل موظفي التدريب والصيانة، فضلا عن قطع الغيار وأشكال الدعم الأخرى. |
Les prévisions de dépenses pour les pièces de rechange et les fournitures et les communications par réseaux commerciaux tiennent compte de la récente structure des dépenses. | UN | وتراعي الاحتياجات التقديرية من قطع الغيار واللوازم والاتصالات التجارية أنماط الإنفاق الأخيرة. |
L'augmentation des dépenses prévues pour les pièces de rechange, les réparations et l'entretien tient compte de la récente expérience de la mission. | UN | وتراعي الزيادة في الاحتياجات من قطع الغيار والإصلاحات والصيانة الخبرة التي اكتسبتها البعثة مؤخرا. |
Il s'est avéré difficile sinon impossible d'obtenir les pièces de rechange de machines produites aux États-Unis ou les articles spécialisés qui ne sont produits que par des entreprises américaines. | UN | وكان من الصعب إن لم يكن مستحيلا الحصول على قطع غيار الآليات التي لا تنتجها سوى شركات أمريكية؛ |
Comme les pièces de rechange et les fournitures complémentaires sont insuffisantes, les ateliers de remise en état des pupitres ont cherché surtout à monter les pupitres arrivés en pièces détachées. | UN | وبسبب النقص في قطع الغيار وعدم كفاية اللوازم التكميلية، تركز ورش صناعة المكاتب على تجميع المكاتب المعدة سلفا. |
À cela s'ajoutent des problèmes administratifs qui nuisent à l'organisation, en particulier en ce qui concerne l'approvisionnement en combustible, les pièces de rechange et l'entretien des véhicules. | UN | ويقترن ذلك بأزمة إدارية خطيرة تؤثر سلبا على السوقيات، ولا سيما الإمدادات من الوقود وقطع الغيار وصيانة المركبات. |
La MINUL a néanmoins découvert d'importantes caches d'obus de mortiers de tous calibres, des armes légères et trois mitrailleuses lourdes ainsi que les pièces de rechange correspondantes. | UN | ومع ذلك، فقد اكتشفت البعثة مخابئ هامة لقذائف هاون من جميع العيارات وأسلحة صغيرة وثلاثة مدافع رشاشة ثقيلة وقطع غيار لها. |
Les articles les plus concernés sont les véhicules et les pièces de rechange pour véhicules. | UN | وتتمثل السلع الرئيسية المعنية في السيارات وقطع غيار السيارات. |
Des crédits distincts étaient demandés à diverses rubriques pour les pièces de rechange, qui devaient être remboursées au titre d’une lettre d’attribution. | UN | ورصد اعتماد منفصل لقطع الغيار تحت عدة بنود متنوعة، كان من المقرر سداد تكاليفها بموجب ترتيبات طلبات التوريد. |
L’augmentation de la capacité des unités centrales avait ainsi coûté 450 dollars par unité rien que pour les pièces de rechange. | UN | وتكلف تحسين وحدات المعالجة المركزية للحواسيب ٤٥٠ دولارا للوحدة فيما يتعلق بقطع الغيار فقط. |
les pièces de marché communiquées à la Commission n'indiquent pas si c'était le cas. | UN | ولا يرد في المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما يفيد أن ميتسوبيشي كانت مسؤولة عن هذه التكاليف. |
Des montants sont ainsi prévus pour le remplacement du matériel en question, les pièces de rechange et le fret correspondant dans les propositions budgétaires. | UN | وقد رصدت في مقترحات الميزانية اعتمادات لعمليات الاستبدال تلك ولقطع الغيار وما يتصل بذلك من شحن. |
Par ordonnance du 16 juin 2014, la Cour a décidé que les pièces de la procédure écrite porteraient d'abord sur la question de la compétence de la Cour et a fixé au 16 décembre 2014 et au 16 juin 2015, respectivement, les dates d'expiration des délais pour le dépôt du mémoire des Îles Marshall et du contre-mémoire de l'Inde. | UN | ٢١٣ - وبأمر مؤرخ 16 حزيران/يونيه 2014، قررت المحكمة أن تتناول المذكرات الخطية أولا مسألة اختصاص المحكمة، وحددت تاريخي 16 كانون الأول/ديسمبر 2014 أجلا لإيداع جزر مارشال لمذكرتها و 16 حزيران/يونيه 2015 أجلا لإيداع الهند لمذكرتها المضادة. |
France), qui a été imprimée. Une fois l'instance terminée, la Cour publie les pièces de procédure écrite dans la série Mémoires, plaidoiries et documents. | UN | 224 - وتنشر المحكمة وثائق كل قضية (بالشكل الذي قدمته بها الأطراف) بعد انتهاء إجراءات الدعوى في سلسلة " المذكرات والمرافعات الشفوية والوثائــــق " Pleadings, Oral Arguments, Docments. |
Ces observations et conclusions ont été déposées dans les délais prescrits et ont été communiquées au Secrétaire général de l'OACI, en même temps que les pièces de procédure déjà déposées, conformément à l'article 34, paragraphe 3, du Statut de la Cour et à l'article 69, paragraphe 3, de son Règlement. | UN | وقد أبلغت هذه الملاحظات والدفـــوع الى اﻷمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي، مع الدفوع الخطية التي سبق ايداعها، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٣٤ من النظام اﻷساسي للمحكمة والفقرة ٣ من المادة ٦٩ من لائحة المحكمة. |