"les plaintes visant" - Traduction Français en Arabe

    • الشكاوى المقدمة ضد
        
    • الشكاوى الموجهة ضد
        
    • تقديم الشكاوى بشأن
        
    • تكون الدعاوى المرفوعة ضد
        
    • الشكاوى المتصلة
        
    • الشكاوى العامة المقدمة ضد
        
    Les États et les territoires disposent d'instances indépendantes qui sont chargées d'enquêter sur les plaintes visant des policiers et les cas de décès en détention. UN وللولايات والأقاليم سلطات مستقلة تحقق في الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة وكذلك في أي حالات وفاة في الحبس.
    Elle lui recommande également de créer un organe indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes visant des fonctionnaires de police et de réprimer ces actes. UN وأوصت المفوضية أندورا بأن تنشئ هيئة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد أفراد قوات الشرطة وللمعاقبة على هذا النوع من الأفعال.
    Dans ces conditions, quels textes régissent la procédure de révocation des magistrats ? En outre, il semblerait que la loi confère aux autorités locales le pouvoir de demander à des commissaires chargés des questions de compétence juridictionnelle d'enquêter sur les plaintes visant des magistrats. UN وفي ظل هذه الظروف، ما هي النصوص التي تنظم إجراءات تنحية القضاة؟ وفضلا عن ذلك، يبدو أن القانون يخوﱢل السلطات المحلية اختصاص أن تطلب من مفوضين مكلفين بمسائل الاختصاص القضائي التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد القضاة.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur les mesures prises pour prévenir de tels incidents et veiller à ce que les plaintes visant la police donnent lieu à une enquête totalement indépendante, dans le souci de rétablir la confiance des communautés ethniques dans le système de justice pénale. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مسهبة عن التدابير المتخذة لمنع هذه الحوادث ولكفالة إجراء التحقيقات المستقلة استقلالاً تاماً في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة، مما يعيد الثقة إلى نفوس الجاليات الإثنية في نظام القضاء الجنائي.
    Il indique qu'en vertu de l'article 105 du Code de procédure pénale les plaintes visant les décisions ou les actes d'un enquêteur doivent être soumises au procureur chargé du dossier, tandis que les plaintes visant les décisions ou les actes d'un procureur doivent être adressées à un procureur de rang supérieur. UN وتشير إلى أنه يتعين، وفقاً للمادة 105 من القانون، تقديم الشكاوى بشأن القرارات أو الإجراءات التي يتخذها المحققون إلى ممثل الادعاء الذي يتولى الإشراف على القضية، بينما يتعين تقديم الشكاوى بشأن القرارات أو الإجراءات التي يتخذها ممثلو الادعاء إلى ممثل ادعاء ذي سلطة أعلى.
    2. Veiller à ce que toute plainte pour discrimination raciale déposée par un particulier fasse l'objet d'une enquête approfondie et à ce que les plaintes visant des agents de l'État, notamment pour comportement discriminatoire ou raciste, soient soumises à un examen indépendant et sérieux; UN 2- ضمان أن تكون دعاوى التمييز العنصري المرفوعة من الأفراد موضع تحقيق مستفيض، وأن تكون الدعاوى المرفوعة ضد المسؤولين، وخاصة الدعاوى بشأن السلوك التمييزي أو العنصري، موضع تدقيق مستقل وفعّال؛
    a) L'État partie devrait prendre des mesures fermes pour éradiquer toutes les formes de mauvais traitements en détention et, en particulier, mettre en place un mécanisme spécial chargé d'enquêter sur les plaintes visant les agissements des fonctionnaires de la force publique qui soit entièrement indépendant de la police et des autres organes du Gouvernement. UN (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على سوء المعاملة بشتى أشكالها أثناء الاعتقال، وعليها أن تضع، على وجه التحديد، آلية خاصة للتحقيق في الشكاوى المتصلة بأفعال الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على أن تكون تلك الآلية مستقلة تماماً عن قوة الشرطة وغيرها من الهيئات الحكومية.
    Il est également inquiet de constater la faiblesse de la Commission de la police nationale chargée de recevoir les plaintes visant des policiers, en ce qu'elle n'est pas habilitée à convoquer ceux-ci ni à conduire des enquêtes indépendantes (art. 6 et 7). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء ضعف اللجنة الوطنية للشرطة، الموكلة بتلقي الشكاوى العامة المقدمة ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، إذ إنها لا تتمتع بالصلاحيات اللازمة لاستدعاء الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ولا تملك ولاية إجراء تحقيقات مستقلة (المادتان 6 و7).
    Rendre la police plus responsable de ses actes, en établissant un organe indépendant de surveillance qui puisse conduire des enquêtes professionnelles et indépendantes sur les plaintes visant la police et exercer un contrôle sur son mécanisme interne de surveillance. UN تحسين سبل مساءلة الشرطة بإنشاء هيئة مستقلة للإشراف على أعمال الشرطة تضمن إجراء تحقيقات مهنية ومستقلة في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة وآليات المساءلة الداخلية للشرطة
    L'État partie devrait poursuivre activement l'objectif de la création d'un organisme civil indépendant qui serait chargé d'enquêter sur les plaintes visant des responsables de l'application des lois. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى بنشاط إلى تنفيذ فكرة تأسيس هيئة مدنية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    69. les plaintes visant la police sont examinées par la Commission locale de la police, soit qu'elles lui soient soumises directement, ou qu'elles soient soumises à l'officier de police responsable, ou encore au tribunal à l'occasion d'un procès. UN ٩٦- تحال الشكاوى المقدمة ضد الشرطة إلى إدارة الشرطة المحلية لفحصها ويجوز تقديم الشكاوى مباشرة إلى اﻹدارة أو إلى رئيس جهاز الشرطة المسؤول، أو إلى المحكمة أثناء نظر القضية الجنائية.
    40. Le Bureau indépendant du Médiateur enquête sur les plaintes visant les pouvoirs publics et les fonctionnaires. UN 40- يحقق المكتب المستقل لأمين المظالم في الشكاوى المقدمة ضد السلطات العامة والمسؤولين الحكوميين(11).
    L'organe indépendant d'examen des plaintes contre la police, la Commission du Médiateur de la Garda Síochána, est habilité à enquêter directement et en toute indépendance sur les plaintes visant des membres de la Garda, ainsi que sur toute affaire où il apparaît qu'un membre de la Garda pourrait avoir commis une infraction ou agi d'une façon qui justifierait une procédure disciplinaire. UN 117- إن الهيئة المستقلة للشكاوى ضد الشرطة، وهي لجنة أمين مظالم الشرطة الوطنية، تملك سلطة التحقيق بصورة مباشرة ومستقلة في الشكاوى المقدمة ضد أعضاء قوات الشرطة الوطنية، وفي أي مسألة ارتكب فيها أحد أفراد الشرطة على ما يبدو جريمة أو تصرّفَ بشكل يبرر الإجراءات التأديبية.
    Il est préoccupé toutefois par le fait que cet organe n'a pas l'autorité nécessaire pour conduire efficacement des enquêtes objectives sur les plaintes visant des membres de la police (art. 2, 7, 9 et 10). UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء افتقار هذه الهيئة للسلطة اللازمة لإجراء تحقيقات فعالة وموضوعية في الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة (المواد 2 و7 و9 و10).
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur les mesures prises pour prévenir de tels incidents et veiller à ce que les plaintes visant la police donnent lieu à une enquête totalement indépendante, dans le souci de rétablir la confiance des communautés ethniques dans le système de justice pénale. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مسهبة عن التدابير المتخذة لمنع هذه الحوادث ولكفالة إجراء التحقيقات المستقلة استقلالاً تاماً في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة، مما يعيد الثقة إلى نفوس الجاليات الإثنية في نظام القضاء الجنائي.
    Recommandation (82.26) relative à la possibilité de mener des enquêtes indépendantes sur les allégations de comportement répréhensibles de la part des fonctionnaires de police et créer un organe indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes visant des fonctionnaires de police (Royaume Uni). UN التوصية (82-26) بشأن إمكانية إجراء تحقيقات مستقلة في مزاعم سوء تصرف الشرطة، وإنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في الشكاوى الموجهة ضد أفراد قوات الشرطة (المملكة المتحدة).
    Il indique qu'en vertu de l'article 105 du Code de procédure pénale les plaintes visant les décisions ou les actes d'un enquêteur doivent être soumises au procureur chargé du dossier, tandis que les plaintes visant les décisions ou les actes d'un procureur doivent être adressées à un procureur de rang supérieur. UN وتشير إلى أنه يتعين، وفقاً للمادة 105 من القانون، تقديم الشكاوى بشأن القرارات أو الإجراءات التي يتخذها المحققون إلى ممثل الادعاء الذي يتولى الإشراف على القضية، بينما يتعين تقديم الشكاوى بشأن القرارات أو الإجراءات التي يتخذها ممثلو الادعاء إلى ممثل ادعاء ذي سلطة أعلى.
    2. Veiller à ce que toute plainte pour discrimination raciale déposée par un particulier fasse l'objet d'une enquête approfondie et à ce que les plaintes visant des agents de l'État, notamment pour comportement discriminatoire ou raciste, soient soumises à un examen indépendant et sérieux; UN 2- ضمان أن تكون دعاوى التمييز العنصري المرفوعة من الأفراد موضع تحقيق مستفيض، وأن تكون الدعاوى المرفوعة ضد المسؤولين، وخاصة الدعاوى بشأن السلوك التمييزي أو العنصري، موضع تدقيق مستقل وفعّال؛
    2. Veiller à ce que toute plainte pour discrimination raciale déposée par un particulier fasse l'objet d'une enquête approfondie et à ce que les plaintes visant des agents de l'État, notamment pour comportement discriminatoire ou raciste, soient soumises à un examen indépendant et sérieux; UN 2- ضمان أن تكون دعاوى التمييز العنصري المرفوعة من الأفراد موضع تحقيق مستفيض، وأن تكون الدعاوى المرفوعة ضد موظفين، وخاصة أولئك المعنيين بالسلوك التمييزي أو العنصري، موضع تدقيق مستقل وفعّال؛
    a) L'État partie devrait prendre des mesures fermes pour éradiquer toutes les formes de mauvais traitements en détention et, en particulier, mettre en place un mécanisme spécial chargé d'enquêter sur les plaintes visant les agissements des fonctionnaires de la force publique qui soit entièrement indépendant de la police et des autres organes du Gouvernement. UN (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على سوء المعاملة بشتى أشكالها أثناء الاعتقال، وعليها أن تضع، على وجه التحديد، آلية خاصة للتحقيق في الشكاوى المتصلة بأفعال الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على أن تكون تلك الآلية مستقلة تماماً عن قوة الشرطة وغيرها من الهيئات الحكومية.
    a) L'État partie devrait prendre des mesures fermes pour éradiquer toutes les formes de mauvais traitements en détention et, en particulier, mettre en place un mécanisme spécial chargé d'enquêter sur les plaintes visant les agissements des fonctionnaires de la force publique qui soit entièrement indépendant de la police et des autres organes du Gouvernement. UN (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على سوء المعاملة بشتى أشكالها أثناء الاعتقال، وعليها أن تضع، على وجه التحديد، آلية خاصة للتحقيق في الشكاوى المتصلة بأفعال الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على أن تكون تلك الآلية مستقلة تماماً عن قوة الشرطة وغيرها من الهيئات الحكومية.
    Le Comité constate également avec inquiétude la faiblesse de la Commission de la police nationale chargée de recevoir les plaintes visant des policiers, qui n'est pas habilitée à convoquer les intéressés ni à conduire des enquêtes indépendantes (art. 6 et 7). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء ضعف اللجنة الوطنية للشرطة، الموكلة بتلقي الشكاوى العامة المقدمة ضد موظفي إنفاذ القانون، إذ إنها لا تتمتع بالصلاحيات اللازمة لاستدعاء موظفي إنفاذ القانون ولا تملك ولاية إجراء تحقيقات مستقلة (المادتان 6 و7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus